|
Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Соня в Царстве дива
Жанры:
Книги
/ Книги для детей
/ Детская художественная литература
/ Сказки для детей
/ Сказки зарубежных писателей
/ Классические сказки зарубежных писателей
Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Соня в Царстве дива
2186
руб
Издательство: СЗКЭО
Год выпуска: 2020 Страниц: 384 Тип обложки: 7Б - твердая (плотная бумага или картон) Оформление: Тиснение золотом, Частичная лакировка, Ляссе Иллюстрации: Черно-белые + цветные Масса: 1072 г Размеры: 246x175x29 мм Наличие: Отсутствует
Вряд ли имя английского математика Чарльза Лютвиджа Доджсона было в наше время столь популярным, если бы не две его повести, сочиненные им для трех девочек - дочерей оксфордского декана Генри Лиддела. История сохранила дату, с которой начались приключения Алисы в стране Чудес - 4 июля 1862 года. В этот знойный день во время лодочной прогулки по Темзе маленькие спутницы Доджсона попросили рассказать им сказку, и Чарльз принялся импровизировать. Начало повести девочкам так понравилось, что десятилетняя Алиса попросила ее записать. Ровно через три года, в 1865-м, сказка была опубликована в типографии Оксфорда. На обложке стоял псевдоним Доджсона - Льюис Кэрролл. Хотя сам Доджсон остался недоволен качеством печати этого первого издания, текст его повести сразу привлек внимание публики. Увлекательный сюжет в стиле фэнтези, о котором мало кто слышал в XIX веке, фантастические персонажи, необычные превращения - все в этой повести было ново и необычно. Впечатление от книги усиливали и великолепные иллюстрации графика Джона Тенниела. Несмотря на многочисленные переиздания "Алисы в стране Чудес" эти иллюстрации до сих пор считаются непревзойденной классикой, хотя уже в XX веке картинки к этой фантастической повести рисовали Сальвадор Дали, Туве Янсон и другие талантливые рисовальщики. Данное издание иллюстрировано именно работами Тенниела. Как и многие другие талантливые литературные произведения, "Алиса" породила множество вопросов и комментариев. Кто был прототипами героев Кэрролла? Как в "Алисе" отразились чисто научные вопросы, которые волновали Доджсона? На эти темы опубликовано немало исследований, однако они отходят на второй план, когда читаешь "Алису" детям. Эта сказка неизменно им нравится. Безусловный успех повести подтолкнул Кэрролла написать продолжение. "Алиса в Зазеркалье" была закончена в 1871 году. Эту повесть, не менее любопытную и парадоксальную, также иллюстрировал Тенниел. Через восемь лет появился первый перевод "Алисы в стране Чудес" на русский язык. Повесть называлась "Соня в царстве дива". Она была отпечатана в Москве без указания автора и переводчика. Этот раритетный текст включен в данный сборник, как и менее известное произведение Кэрролла - "Охота на Снарка". В XX веке начали появляться и другие переводы "Алисы" на русский. В данном сборнике опубликован перевод Александры Николаевны Рождественской. "Алиса в Зазеркалье" дается в переводе Владимира Александровича Ашкинази, который печатался под псевдонимом В. А. Азов.
|
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Сегодня хочу рассказать о своей шикарной книжной покупке. Чтобы понять почему я так считаю стоит просто взглянуть на её великолепное серийное оформление. Обложка , по-настоящему, красива с золотым тиснением на ней. Страницы книги - это офсетная довольно плотная бумага , по моему мнению, имеющая приятный кремовый оттенок. Так же внутри книги есть ляссе. Однозначно , книга стоит своих денег.
Про произведение , думаю, много говорить не стоит, так как многие с... Дальше
Сегодня хочу рассказать о своей шикарной книжной покупке. Чтобы понять почему я так считаю стоит просто взглянуть на её великолепное серийное оформление. Обложка , по-настоящему, красива с золотым тиснением на ней. Страницы книги - это офсетная довольно плотная бумага , по моему мнению, имеющая приятный кремовый оттенок. Так же внутри книги есть ляссе. Однозначно , книга стоит своих денег.
Про произведение , думаю, много говорить не стоит, так как многие с ним знакомы. У меня в домашней библиотеке уже есть данное произведение в классическом переводе Демуровой , но мне хотелось ознакомиться и с другими переводами. В данном издании можно найти один из первых переводов Рождественской , а также классические иллюстрации Тенниела, которые , по моему мнению, являются идеальными к данной сказке.
Покупкой я осталась довольна, думаю, что и в качестве подарка такая книга идеально подойдет. Скрыть