|
Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках
Жанры:
Книги
/ Нехудожественная литература
/ История. Исторические науки
/ История городов. Краеведение
Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках
1214
руб
Купить
Издательство: Б.С.Г.- Пресс
Год выпуска: 2017 Страниц: 368 Тип обложки: Инт Оформление: Частичная лакировка Иллюстрации: Черно-белые Масса: 498 г Размеры: 206x145x20 мм Наличие: На складе
Книга венецианца Альберто Тозо Феи - это путеводитель по Венеции мифов и тайн. Она составлена из семи маршрутов по всем шести историческим районам-сестьерам Венеции, с указанием улиц и приложением подробных карт-схем. Однако "стержнем", на который нанизываются прогулки, выступает не история памятников архитектуры и стилей живописи, как в обычных путеводителях, а городские легенды. Альберто Тозо Феи (р. 1966) происходит из семьи потомственных стеклодувов, и до выхода этой книги был известен как специалист и энтузиаст истории муранского стекла. Это его первая книга, вышедшая за рамки его прямой специальности, и за ней последовали многие другие.
Иллюстрации к "Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках" |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Основное обаяние книге придает ее топографический характер – материал организован в «Семь ночных прогулок», в книге представлены карты с маршрутом прогулок – они сформированы так, чтобы читатель мог пройти практически по всем районам Венеции. Автор называет все улицы мосты и каналы, через которые... Дальше
Основное обаяние книге придает ее топографический характер – материал организован в «Семь ночных прогулок», в книге представлены карты с маршрутом прогулок – они сформированы так, чтобы читатель мог пройти практически по всем районам Венеции. Автор называет все улицы мосты и каналы, через которые проходит маршрут, и старается по пути рассказывать не только связанные с этими местами байки и страшилки, но и основную информацию по находящимся там достопримечательностям.
Очевидно, цель была сделать оригинальный путеводитель, который привлечет внимание и людей незнакомых с Венецией, и в то же время окажется небезынтересным для знатоков. Для первых эти маршрут вполне подойдут для первой поездки в Венеции (не обязательно проходить их ночью), тем, кто знаком с Венецией многие общие сведения данные в книге окажутся уже хорошо известными, но вместе с тем очень много разных историй и деталей, которые дополняют картину. Кроме того, это возможность пройти по знакомым улицам снова.
С этим связана и одна особенность: для людей незнакомых с топографией Венеции читать книгу заочно, не используя ее на месте, как путеводитель, может быть немного сложно, поскольку они не могут представить все эти места зрительно, а на это делается основной акцент в книге.
Кроме того некоторые анекдоты показались уж через чур «мыльными», слишком очевидно рассчитанными на современного «массового» туриста (например, про Вивальди, пишущего музыку на воде). Но в любом случае для читателя не владеющего итальянским и не имеющего доступа к оригинальной литературе, эта книга будет интересна.
В конце представлена обширная библиография преимущественно на итальянском языке.
Издание в мягкой, но хорошо оформленной и плотной обложке, выполнено на очень плотной качественной бумаге, представлены карты маршрутов, есть черно-белые фотографии, призванные, видимо, отразить ночной характер прогулок. Как мне кажется, в отношении дизайна оно воспроизводит итальянское издание.
Очевидны неточности в переводе, и также достаточно грубые ошибки в комментариях.
Приведу только два примера:
1) В комментарии написано, что слово Calle, которым в Венеции называют улицы, происходит от слова canal, и означает засыпанные каналы. Я думаю это ошибка, скорее всего от латинского Calli (о чем пишет и Тассини в Curiosita' Veneziane), и не имеет отношения к слову, означающему канал. Так в испанском языке и сегодня улица - calla.
А засыпанные каналы в Венеции называют Rio tera’ (о чем кстати и в этой книге упоминается).
2) Riva degli Schiavoni – означает не Набережная Рабов, а Набережная Славян. Скрыть