Товаров: 0
Цена: 0 руб.
Логин (e-mail):  
Пароль:   Забыли пароль?

Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"


Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"
Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика"
706 руб 
ID товара: 522182
Издательство: Неолит
Год выпуска: 2018
Страниц: 144
Тип обложки: обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем)
Иллюстрации: Без иллюстраций
Масса: 160 г
Размеры: 205x140x5 мм
Наличие: Ограничено
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв, пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика". Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских язы­ков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбс.

Иллюстрации к "Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "Ложные друзья переводчика""






 
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"