|
Рецензии покупателей на "Словарь ошибок русского языка"Рецензии покупателей на "Словарь ошибок русского языка"
Рейтинг рецензий на "Словарь ошибок русского языка"
Книжка "Словарь ошибок русского языка" тонкая и лёгкая. Отпечатана на газетной бумаге. Переплёт - две скрепки. Даже тот, кто уверен в своём "русском", обязательно найдёт в этом сборнике "ляпов" пару-тройку интересных для себя вещей. Эта книжка из "серии" - обязательно прочитай сам и передай другому.
Небольшая брошюра. С большой вероятностью каждый найдёт в ней примеры неправильного употребления слов и оборотов, которые настолько часто используются в повседневной жизни, что уже не вызывают сомнений.
Написана живым языком, чувствуется отношение автора. Лично мне понравилось, что все слова с ошибками в тексте напечатаны с зачёркиванием. Так они не будут откладываться в неосознаваемые шаблоны. Всем, кто ценит грамотную речь, стоит не только прочитать её, но и периодически просматривать... Дальше
Очень интересный словарик, адресованный тем, кто хочет разговаривать грамотно, не допуская стилистических и смысловых ошибок, кого раздражает косноязычие в нашей жизни, льющееся бурным потоком с экранов телевизоров и страниц газет.
Конечно, в книге, приведено для обсуждения не так много слов, около 500, но и то, что представлено должно вызвать живой интерес. Слава представлены в алфавитном порядке, это и существительные, и прилагательные, глаголы. В некоторых словах указывается ударение,... Дальше |
||||||||||||||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Назвать ее словарем в полном смысле я не могу, т.к. словарь прежде всего - сухая констатация правил и фактов. Здесь же в каждой строке - личное отношение автора,... Дальше
Назвать ее словарем в полном смысле я не могу, т.к. словарь прежде всего - сухая констатация правил и фактов. Здесь же в каждой строке - личное отношение автора, категоричные суждения и даже осуждение. Особенно это относится к людям, которые по роду деятельности (журналисты, ведущие, писатели, переводчики) ОБЯЗАНЫ говорить правильно. Некоторые примеры настолько прочно вошли в нашу жизнь, что нельзя и подумать о некорректности их употребления. Так слово "деликатный" при переводе рекламы порошков или стиральных машин неуместно, т.к. относится только к одушевленным предметам или ситуации и правильнее употреблять слова нежные, требующие бережного обращения. В заключении автор советует переводчикам "не засорять язык нелепостями и чаще заглядывать в словарь". Скрыть