|
Рецензии покупателей на "Дом, который построил Джек. Стихи, английские детские песенки"Рецензии покупателей на "Дом, который построил Джек. Стихи, английские детские песенки"
Рейтинг рецензий на "Дом, который построил Джек. Стихи, английские детские песенки"
|
|||||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
В ПЕРЕВОДЕ САМУИЛА МАРШАКА
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
В руках у каждого из них
Была иголка с ниткой!
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Когда завидели вдали
Улиткины рога.
В ОРИГИНАЛЕ
Four and twenty... Дальше
В ПЕРЕВОДЕ САМУИЛА МАРШАКА
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
В руках у каждого из них
Была иголка с ниткой!
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Когда завидели вдали
Улиткины рога.
В ОРИГИНАЛЕ
Four and twenty tailors
Went to kill a snail,
The best man among them
Durst not touch her tail;
She put out her horns
Like a little Kyloe cow,
Run, tailors, run,
Or she'll kill you all e'en now.
ПРИМЕРНЫЙ МОЙ ПЕРЕВОД ПО СМЫСЛУ
Четверо и двадцать портных
Пошли убить улитку,
Лучшие мужчины среди них
Не отважились тронуть её за хвост;
Она показала свои рога
Словно маленькая шотландская корова,
Бегите, портные, бегите,
Или она убьёт вас всех прямо сейчас.
МОЯ ПОПЫТКА ПЕРЕВОД ПОДОГНАТЬ ПОД РИФМУ
Как-то раз два десятка портных
Решили улитке намять бока,
Но даже самый смелый из них
Испугался коснуться её хвоста.
Показала улитка рога
Словно маленькая корова.
Бегите, скорее бегите, она
Забодает любого портного.
А ВОТ КАК ПЕРЕВЁЛ КОРНЕЙ ЧУКОВСКИЙ
Наши-то портные
Храбрые какие:
"Не боимся мы зверей,
Ни волков, ни медведей!"
А как вышли за калитку
Да увидели улитку –
Испугалися,
Разбежалися!
Вот они какие,
Храбрые портные!
________________
Что касается самого издания, то у книги матовые мелованные листы и специфические рисунки. Чтобы стало понятно, понравятся Вам иллюстрации или нет, добавлю несколько фотографий. Скрыть