|
Рецензии покупателей на "Ворон"Рецензии покупателей на "Ворон"
Рейтинг рецензий на "Ворон"
Сначала приехала книга без супер-обложки и я перезаказала, так как подумала, что это какая-то другая книга) В отзывах к сожалению, не было фото без супер-обложки.
По содержанию книга великолепна, рада, что смогла ухватить ее в лабиринте) "Тот самый" перевод стихотворения выбирает каждый для себя сам) Белая, чуть просвечивающая бумага, комфортный шрифт, широкие поля. Есть скромные иллюстрации в начале книги. Не хватает ляссе( |
|||||||||||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Если бы я знал содержимое, то купил бы её в 2009 году и уже 11 лет жил бы значительно просветлённым.
Впервые я познакомился с этим стихотворением ещё в 20 веке по книге "Американская поэзия в русских переводах", М.: Радуга, 1983 г. (билингва). Там было помещено два перевода (Зенкевича и Бальмонта) . Потом я познакомился ещё с двумя переводами - Брюсова и Бетаки. Сначала я был поклонником перевода Бальмонта, а затем отдал... Дальше
Если бы я знал содержимое, то купил бы её в 2009 году и уже 11 лет жил бы значительно просветлённым.
Впервые я познакомился с этим стихотворением ещё в 20 веке по книге "Американская поэзия в русских переводах", М.: Радуга, 1983 г. (билингва). Там было помещено два перевода (Зенкевича и Бальмонта) . Потом я познакомился ещё с двумя переводами - Брюсова и Бетаки. Сначала я был поклонником перевода Бальмонта, а затем отдал предпочтение Бетаки.
Но кто бы мог подумать, что существует более двух десятков переводов этого стихотворения. Все они представлены в этой книге, все разобраны по косточкам. Потрясающе интересно познакомиться с аргументацией специалистов.
Уже довольно давно я читаю это стихотворение в оригинале, но поверьте на слово, наблюдать, как это переводят - большое удовольствие. Мне этот спорт - сравнение оригинала и перевода - кажется очень увлекательным и я им постоянно занимаюсь (думаю, что у меня, несмотря на возраст, третий юношеский разряд, но я над этим продолжаю работать).
Полиграфически книга сработана на славу. Было придрался к слову "visiter" (ожидал увидеть "visitor"), но оказался не прав, после чего решил не искать более пятен на солнце. Переплёт прочный (ледериновый), бумага офсетная, белая, просвечивает в пределах допустимого. Имеется небольшой иллюстративный материал. На мой взгляд, можно было дать полный цикл иллюстраций Гюстава Доре, но издатели сочли, по-видимому, что это о филологии, а не об изобразительном искусстве. К двухсотпятидесятилетию (я справился с этим числительным?) издательство непременно посвятит выпуск, посвящённый графической интерпретации произведения.
Издание приурочено к 200-летию Эдгара По. Считаю, что качество издания вполне достойно посвящения на форзаце.
Цена книги сильно не соответствует её ценности! Это я написал не для "Лабиринта", а для Вас. Постарайтесь купить эту книгу побыстрее, пока цена не изменилась.
Поздравляю одно из моих любимых издательств с наступающим Новым Годом и желаю дальнейших творческих успехов; в особенности, в отношении самой знаменитой серии "Литературные памятники".
PS: похоже на то, что перевод Бетаки остался у меня на первом месте. Скрыть