Мягкая обложка, газетная бумага, печать чёткая, шрифт мелкий.
Детектив в форме классического романа. Описания многословны, порой тяжеловато сквозь них продираться как сквозь терновый куст. Очевидно таков стиль автора, но в случае с переводными текстами, претензии также можно адресовать и переводчику, ведь его работа не просто механически перевести произведение, но и сделать текст "удобоваримым". Данный текст читать действительно сложно. Добавим к этому существенный объём книги (почти...
Дальше
Мягкая обложка, газетная бумага, печать чёткая, шрифт мелкий.
Детектив в форме классического романа. Описания многословны, порой тяжеловато сквозь них продираться как сквозь терновый куст. Очевидно таков стиль автора, но в случае с переводными текстами, претензии также можно адресовать и переводчику, ведь его работа не просто механически перевести произведение, но и сделать текст "удобоваримым". Данный текст читать действительно сложно. Добавим к этому существенный объём книги (почти 400 страниц мелким почерком) и большое количество персонажей, в которых легко запутаться (автор явно не считает, что "краткость - сестра таланта") - и не удивлюсь, что некоторые читатели бросят её на середине или "перемотают" и сразу перейдут к развязке, чтобы узнать чем дело кончилось.
Скрыть
Детектив в форме классического романа. Описания многословны, порой тяжеловато сквозь них продираться как сквозь терновый куст. Очевидно таков стиль автора, но в случае с переводными текстами, претензии также можно адресовать и переводчику, ведь его работа не просто механически перевести произведение, но и сделать текст "удобоваримым". Данный текст читать действительно сложно. Добавим к этому существенный объём книги (почти... Дальше
Детектив в форме классического романа. Описания многословны, порой тяжеловато сквозь них продираться как сквозь терновый куст. Очевидно таков стиль автора, но в случае с переводными текстами, претензии также можно адресовать и переводчику, ведь его работа не просто механически перевести произведение, но и сделать текст "удобоваримым". Данный текст читать действительно сложно. Добавим к этому существенный объём книги (почти 400 страниц мелким почерком) и большое количество персонажей, в которых легко запутаться (автор явно не считает, что "краткость - сестра таланта") - и не удивлюсь, что некоторые читатели бросят её на середине или "перемотают" и сразу перейдут к развязке, чтобы узнать чем дело кончилось. Скрыть