|
Рецензии покупателей на "Медведь и пианино"Рецензии покупателей на "Медведь и пианино"
Рейтинг рецензий на "Медведь и пианино"
|
|||||||||||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Качество издания порадовало. Книга запаяна в плёнку: плотный офсет, крупный шрифт, интересная идея с суперобложками, когда переплёт не является повтором супера (фото 1,2).
А вот текст, точнее перевод, не приносит столько радости.
С каких пор в русском языке "шерсть встаёт дыбом" от положительных эмоций?!... Дальше
Качество издания порадовало. Книга запаяна в плёнку: плотный офсет, крупный шрифт, интересная идея с суперобложками, когда переплёт не является повтором супера (фото 1,2).
А вот текст, точнее перевод, не приносит столько радости.
С каких пор в русском языке "шерсть встаёт дыбом" от положительных эмоций?! Даже в словарь заглянула, нет, там всё в порядке - "сильный ужас, испуг"(фото 15). Тогда почему у Медведя шерсть должна подняться дыбом от прекрасной музыки? (фото 4) Почему бережно сохранённое друзьями пианино и вся атрибутика медвежьей славы (прямо-таки музей!) опять поднимают дыбом медвежью шерсть (фото 12, 13)?
Ну почему у нас так часто превращают перевод книжек-картинок чуть ли не в подстрочник? У читателя (слушателя) должны рождаться правильные образы!
Я не знаю, есть ли в английском языке фразеологизм, похожий на наш, но почему-то сомневаюсь, что Дэвид Литчфилд закладывал такой смысл. Нет в этой книге не ужаса, не испуга, есть восторг, наслаждение и очень сильное удивление.
Но для меня теперь эта книга - "Медведь, у которого шерсть вставала дыбом". Жаль, что работа переводчика добавила "ложку дёгтя". Скрыть