Очень приятная книга вышла у "Стрекозы". Вполне возможно, что из аналогичных - лучшая на рынке. Но, как это всегда у нас бывает, не без минусов.
Плюсом в карму данной книге то, что аналогичное издание продается в уютном копенгагенском магазине, расположенном в бывшем доме Андерсена и целиком и полностью ему посвященном.
Минусом, как я уже упомянул в рецензии, опубликованной еще до выхода сего издания, - иллюстрации обрезаны, как внутри, так и на обложке. Не критично, но заметно....
Дальше
Очень приятная книга вышла у "Стрекозы". Вполне возможно, что из аналогичных - лучшая на рынке. Но, как это всегда у нас бывает, не без минусов.
Плюсом в карму данной книге то, что аналогичное издание продается в уютном копенгагенском магазине, расположенном в бывшем доме Андерсена и целиком и полностью ему посвященном.
Минусом, как я уже упомянул в рецензии, опубликованной еще до выхода сего издания, - иллюстрации обрезаны, как внутри, так и на обложке. Не критично, но заметно. Дабы не засорять страницу, оставлю здесь ссылку на рецензию (там же наглядные примеры того, что есть в оригинале и что имеется у нас).
Уважаемое ИД "Стрекоза" упомянуло, что такие макеты - выбор правообладателей. По-моему, для них это как минимум странный выбор, как максимум - неуважительный. Прежде всего по отношению к художнику и уже потом к читателям. Все-таки для меня издание книг - это искусство. И работать здесь нужно по принципу "либо мы делаем лучше, чем у них, либо не беремся вообще". Пока, как ни крути, у нас - хуже. Но да ладно. Судя по книгам, вошедшим в серию "Шедевры мировой детской иллюстрации", вкусом работники "Стрекозы" не обделены. Это уже замечательно.
Собственно, насчет крупных минусов больше нечего сказать. Все остальное выполнено как минимум достойно. Удобный для чтения (не очень крупный) формат, небликующая мелованная бумага, приятный шрифт, удачная выборка сказок (удачная в плане многогранности: каноны соседствуют с не самыми известными экземплярами), насколько я понимаю, соответствующая оригиналу, классические переводы (если кому интересно, перевод "Снежной королевы" - полный: с христианскими мотивами и песнями).
Что касается самих иллюстраций, то тут стоит упомянуть, что на родине Отто Свен - классик. Не осмелюсь утверждать, что для датчан он - все равно что для нас Билибин, но думается мне, что так и есть. Его интерпретация сказок очень нежная и уютная. Местами удивительно красиво, местами аляповато. Но сделано с душой, с любовью к исходному материалу. Атмосферно. Это чувствуется.
Спасибо "Стрекозе" за старания и проделанную работу. Думаю, дальше будет только лучше.
P.S. Искренне надеюсь, что издательство прочитает данный отзыв и подойдет к работам Лизбет Цвергер в "Чародее страны Оз" более ответственно и бережно. Хотелось бы, чтобы у иллюстраций были сохранены белые поля, как в оригинале. Это не только спасет работу художника и передаст русскому читателю ее во всей полноте, но это и просто красиво. По-моему)
Плюсом в карму данной книге то, что аналогичное издание продается в уютном копенгагенском магазине, расположенном в бывшем доме Андерсена и целиком и полностью ему посвященном.
Минусом, как я уже упомянул в рецензии, опубликованной еще до выхода сего издания, - иллюстрации обрезаны, как внутри, так и на обложке. Не критично, но заметно.... Дальше
Плюсом в карму данной книге то, что аналогичное издание продается в уютном копенгагенском магазине, расположенном в бывшем доме Андерсена и целиком и полностью ему посвященном.
Минусом, как я уже упомянул в рецензии, опубликованной еще до выхода сего издания, - иллюстрации обрезаны, как внутри, так и на обложке. Не критично, но заметно. Дабы не засорять страницу, оставлю здесь ссылку на рецензию (там же наглядные примеры того, что есть в оригинале и что имеется у нас).
Уважаемое ИД "Стрекоза" упомянуло, что такие макеты - выбор правообладателей. По-моему, для них это как минимум странный выбор, как максимум - неуважительный. Прежде всего по отношению к художнику и уже потом к читателям. Все-таки для меня издание книг - это искусство. И работать здесь нужно по принципу "либо мы делаем лучше, чем у них, либо не беремся вообще". Пока, как ни крути, у нас - хуже. Но да ладно. Судя по книгам, вошедшим в серию "Шедевры мировой детской иллюстрации", вкусом работники "Стрекозы" не обделены. Это уже замечательно.
Собственно, насчет крупных минусов больше нечего сказать. Все остальное выполнено как минимум достойно. Удобный для чтения (не очень крупный) формат, небликующая мелованная бумага, приятный шрифт, удачная выборка сказок (удачная в плане многогранности: каноны соседствуют с не самыми известными экземплярами), насколько я понимаю, соответствующая оригиналу, классические переводы (если кому интересно, перевод "Снежной королевы" - полный: с христианскими мотивами и песнями).
Что касается самих иллюстраций, то тут стоит упомянуть, что на родине Отто Свен - классик. Не осмелюсь утверждать, что для датчан он - все равно что для нас Билибин, но думается мне, что так и есть. Его интерпретация сказок очень нежная и уютная. Местами удивительно красиво, местами аляповато. Но сделано с душой, с любовью к исходному материалу. Атмосферно. Это чувствуется.
Спасибо "Стрекозе" за старания и проделанную работу. Думаю, дальше будет только лучше.
P.S. Искренне надеюсь, что издательство прочитает данный отзыв и подойдет к работам Лизбет Цвергер в "Чародее страны Оз" более ответственно и бережно. Хотелось бы, чтобы у иллюстраций были сохранены белые поля, как в оригинале. Это не только спасет работу художника и передаст русскому читателю ее во всей полноте, но это и просто красиво. По-моему)
https://www.labirint.ru/reviews/show/1565518/ Скрыть