Чувашский классик Константин Иванов был поэтом, переводчиком,живописцем.И такое разнообразие талантов кажется особенно поразительным, когда узнаешь, что свою лучшую поэму "Нарспи" он написал в 17 (!), а умер в 25. А вот то, что "Нарспи" пережила своего создателя, неудивительно - это история на все времена.Ее принято сравнивать с "Ромео и Джульеттой" из-за трагического финала и одновременно жизнеутверждающего посыла, но корни "Нарспи" - из легенд, сказок и...
Дальше
Чувашский классик Константин Иванов был поэтом, переводчиком,живописцем.И такое разнообразие талантов кажется особенно поразительным, когда узнаешь, что свою лучшую поэму "Нарспи" он написал в 17 (!), а умер в 25. А вот то, что "Нарспи" пережила своего создателя, неудивительно - это история на все времена.Ее принято сравнивать с "Ромео и Джульеттой" из-за трагического финала и одновременно жизнеутверждающего посыла, но корни "Нарспи" - из легенд, сказок и самой жизни. Сюжет таков: девушку Нарспи из богатой крестьянской семьи просватали за богатого старика. Но Нарспи любит нищего добра молодца Сетнера и накануне свадьбы сбегает с ним в лес. Парочку ловят, и Нарспи насильно отправляют к мужу. Тот, узнав об измене, ежедневно бьет ее смертным боем.Не выдержав издевательств, Нарспи готовит старому отравленный суп и снова сбегает к любимому. Ее родители проклинают непокорную дочь и вскоре проклятие сбывается. Написано просто, но сильно и красиво."Нарспи" ставили в театрах, по ней создано три оперы и мюзикл,ее иллюстрировали многие художники.
Касательно оформления книги - да чтоб столичные издательства издавали свои книги так, как издали эту в региональном. Суперобложка,
мелованная бумага, множество иллюстраций. Вступительная и заключительная статьи. А еще это билингва - так что не пугайтесь как я, увидев на первых ста страницах странные закорючки, русский перевод поэмы идет следом.
Скрыть
Касательно оформления книги - да чтоб столичные издательства издавали свои книги так, как издали эту в региональном. Суперобложка,
мелованная бумага, множество иллюстраций. Вступительная и заключительная статьи. А еще это билингва - так что не пугайтесь как я, увидев на первых ста страницах странные закорючки, русский перевод поэмы идет следом. Скрыть