|
Рецензии покупателей на "Подземная железная дорога"Рецензии покупателей на "Подземная железная дорога"
Рейтинг рецензий на "Подземная железная дорога"
Интересный исторический роман о малоизвестных (для россиян) событиях истории США: до отмены рабства - еще несколько десятилетий, но борцы за свободу рабов уже сейчас организуют массовые побеги негров-рабов с Юга на Север. События показаны через судьбу женщины-рабыни; впрочем, реальная история Гарриет Табмен, беглой рабыни, которая стала самым известным проводником "подземной железной дороги", пожалуй, ещё изумительнее.
Долгожданный перевод романа, в первую очередь ожидаемого мною из-за грядущей экранизации рукою Барри Дженкинса. Один из лучших и самых серьёзных режиссёров современности и прежде брал мощную литературную основу для своих знаковых фильмов 2016 и 2018 года. Три года ожидания стоили того.
Издание, как всегда у Corpus, великолепное, нет никаких претензий. Прекрасные обложка, шрифт, качество бумаги. Прикрепляю фото. |
|||||||||||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Поначалу я прямо даже увлеклась, но всё хорошее (я про сюжетные достоинства книги) закончилось очень быстро – едва Кора сбежала с плантации братьев Рэндаллов (а это страниц сто от начала), начался странный микс из истории аболиционизма, беглого описания ужасов рабства и фрагментарного упоминания жизни каких-то второстепенных персонажей, едва мелькнувших... Дальше
Поначалу я прямо даже увлеклась, но всё хорошее (я про сюжетные достоинства книги) закончилось очень быстро – едва Кора сбежала с плантации братьев Рэндаллов (а это страниц сто от начала), начался странный микс из истории аболиционизма, беглого описания ужасов рабства и фрагментарного упоминания жизни каких-то второстепенных персонажей, едва мелькнувших на страницах и навсегда исчезающих.
Со сбежавшей рабыней, едва научившейся писать свое имя, один из людей, помогавших ей скрываться, беседует следующим образом: «Отец хозяина дома когда-то шел в авангарде хлопковой армады и оказался ловким апологетом этого агрономического чуда». Что, простите? А попроще нельзя было? Без «армады» и «апологета»? Преследователей Коры переводчик называет только «блюстителями порядка». Да что же за казенщина такая в художественной книжке! «Ибо нам свыше предначертано нести американский императив». Это говорит Риджуэй, промышляющий ловлей беглых рабов. Судя по тому, что мы узнаем о нем раньше, тоже не слишком-то образованный персонаж.
Это для каких-то роботов переводилось, а не для людей: «Когда девочке исполнилось 8 лет, отец запретил ей играть с Ясминой, дабы не искажать сложившихся естественным образом межрасовых отношений». Ну камон, прямо вот так люди обычно и общаются и мыслят – я запрещу ей, ибо не надо искажать сложившиеся естественным образом межрасовые отношения!
Читается быстро, но местами просто белиберда какая-то напыщенная, герои картонные и не вызывают никаких эмоций. Жалею, что купила. Такой скучный роман ради одной мысли: "белые американцы - плохие люди, потому что мучили рабов и изгнали индейцев с их земель" (индейцы тоже мимоходом упомянуты). Зато Пулитцеровская премия 2017 года. Недавно прочитала книгу "Прах Анджелы". Тоже Пулитцеровская премия, но 1997 года. Просто сравниваю литературные достоинства. Темы разные, но книга Маккорта - о людях и для людей, я долго была под впечатлением, а это какая-то конъюнктурщина из картона. Скрыть