|
Рецензии покупателей на "Winnie-the-Pooh. The Complete Collection of Stories & Poems"Рецензии покупателей на "Winnie-the-Pooh. The Complete Collection of Stories & Poems"
Рейтинг рецензий на "Winnie-the-Pooh. The Complete Collection of Stories & Poems"
|
|||||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Самое яркое моё литературное воспоминание из детства связано с Самуилом Яковлевичем Маршаком. В классе втором или третьем я познакомился с множеством выполненных им переводов стихотворений разных авторов (там были: "Вересковый мёд" Стивенсона, "Капля мёда" Ованеса Туманяна, "Маккавити" Томаса Стёрнза Элиота,... Дальше
Самое яркое моё литературное воспоминание из детства связано с Самуилом Яковлевичем Маршаком. В классе втором или третьем я познакомился с множеством выполненных им переводов стихотворений разных авторов (там были: "Вересковый мёд" Стивенсона, "Капля мёда" Ованеса Туманяна, "Маккавити" Томаса Стёрнза Элиота, "Чем пахнут ремёсла" Джанни Родари и многие другие). Очень яркое впечатление произвела "Баллада о Королевском Бутерброде" Александра Милна:
Король, его величество
Спросил её величество,
Чтобы её величество
Спросило у молочницы,
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю...
Признаюсь, в русском переводе это пропевается лучше (в оригинале это звучит жёстче; см. изображения с первого по четвёртое).
А вы никогда не наблюдали как две капли дождя катятся по оконному стеклу наперегонки? Интересно было, какая из них победит. У Милна есть и это. В этой книге вы найдёте всё, что ранее встречали в переводах. На изображениях с пятого по десятое я выложил одно из моих любимых стихотворений "The Dormouse and the Doctor"; на русский язык его прекрасно перевёл Михаил Фельдман. К сожалению, книга его переводов была издана для распространения только на территории Украины (это было ещё до всех мыслимых и немыслимых майданов), там я её и купил.
Я уж молчу о Винни Пухе, блестяще переданном нам Борисом Заходером.
Я мечтал о таком приобретении и вот, мечты сбылись (my dreams came true). Они сбылись не сегодня, а без малого два года назад, но книга сразу пропала и не было смысла делиться своим восторгом с другими; это могло только расстроить их. Прошло время и, книга опять появилась, а восторг по-прежнему сохраняется. Вот и решил поделиться своей продолжительной радостью.
Накануне Нового Года вы можете здорово порадовать себя или своих близких. Я эту книгу покупал не только для своего ребёнка (сейчас дочка уже учится в 10 классе и очень прилично владеет английским), но и для себя. Очень вам советую книгу приобрести.
В полиграфическом отношении книга выполнена прилично. Отпечатано на хорошей мелованной бумаге (не даёт бликов). Насыщенный чёткий шрифт, чётко отпечатанные иллюстрации Шепарда. Это лучшие иллюстрации!
Долгое время я считал, что логика развивается благодаря математическим упражнениям. Уже в зрелом возрасте я догадался-таки, что изучение литературы может в не меньшей степени этому способствовать. Словесная эквилибристика Милна, наряду с эквилибристикой, в стиле нонсенс, Льюиса Кэрролла и других заставляет вас концентрировать внимание на строении фразы и, порой, обнаруживать парадоксальные моменты в ней. Чуть расслабишься - теряешь смысл или искажаешь его. Стремление объяснить нечто словами так, чтобы передать смысл максимально точно заставляет очень сильно поработать мозг.
К сожаление, современный язык сильно упрощается, что сильно сокращает средства изящного выражения мысли. Чтобы удержаться от полной примитивизации нужно чаще подсовывать детям книги, подобные данной.
Поздравлю каждого, кто купит эту книгу.
Всех поздравляю с наступающим Новым Годом! Скрыть