|
Рецензия покупателя на "Записки сантехника о кино"Рецензии покупателей на "Записки сантехника о кино"
Рейтинг рецензий на "Записки сантехника о кино"
|
||||||||||||||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
С ужасом я узнала, что плохие переводы бывают не только в книжках. Приведенные автором примеры (его перевод и тот, который приходится слушать нам) иногда различаются как небо и земля. Конечно, учитывая то, что, оказывается, за перевод фильма переводчику платят еще... Дальше
С ужасом я узнала, что плохие переводы бывают не только в книжках. Приведенные автором примеры (его перевод и тот, который приходится слушать нам) иногда различаются как небо и земля. Конечно, учитывая то, что, оказывается, за перевод фильма переводчику платят еще меньше, чем за перевод книги (в среднем $250, как пишет Пучков), это неудивительно. Но когда в оригинале рассказывается, что герои-серфингисты обсуждают гребень волны, а в переводе они говорят про какой-то холм - становится странно. В другом примере еще круче: герой говорит что его отец был полицейским, и дед тоже служил закону. А в переводе: "Мой отец был автослесарем, и дед тоже работал в автосервисе". Супер, правда? (это из фильма "Старикам здесь не место")
Так что книжка весьма познавательная.
Кстати, главным открытием для меня стало то, что Гоблин делает не только "смешные" переводы, но и "правильные" - т.е. обычные, но качественные (по его словам):)
Впрочем, читать личное мнение Гоблина о разных фильмах - занятие довольно скучное, так как это всего лишь его вкусы и предпочтения, причем, как всегда, высказываемые в категоричной форме. Но было несколько смешных описаний (особенно понравился предполагаемый сценарий фильма "Адвокатъ" - очень смешно), и кое-какие фильмы я взяла на заметку, чтобы посмотреть при случае, ибо отзыв заинтриговал...
Третью книжку Пучкова тоже надо будет почитать при случае! :) Скрыть