|
Рецензия покупателя на "Кот в сапогах. Сказки"Рецензии покупателей на "Кот в сапогах. Сказки"
Рейтинг рецензий на "Кот в сапогах. Сказки"
|
||||||||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Но вотргов по поводу перевода я не понимаю: перевод, пусть он и сделан самим Тургеневым, оставляет желать лучшего. Вот, например, фраза Синей бороды: "Запрещение мое на этот счет такое строгое грозное, что если ты ее [дверцу] откроешь, то нет такой беды, которой ты не должна была ожидать от моего гнева." Это - русский язык, великий и могучий? Извините, но это подстрочник в чистом виде. И так везде по тексту. Возможно, такие лексические монстры органично... Дальше
Но вотргов по поводу перевода я не понимаю: перевод, пусть он и сделан самим Тургеневым, оставляет желать лучшего. Вот, например, фраза Синей бороды: "Запрещение мое на этот счет такое строгое грозное, что если ты ее [дверцу] откроешь, то нет такой беды, которой ты не должна была ожидать от моего гнева." Это - русский язык, великий и могучий? Извините, но это подстрочник в чистом виде. И так везде по тексту. Возможно, такие лексические монстры органично вписывались в русский язык времен Ивана Сергеевича, но сейчас мне тяжело это читать
А Красная Шапочка совсем огорчает - "бабушка-бабушка, а зачем тебе такие большие уши?", "дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется" - этих, не побоюсь этого слово, крылатых фраз вы в данной книжке не найдете. Скрыть