|
Рецензия покупателя на "Приключения Оливера Твиста"Рецензии покупателей на "Приключения Оливера Твиста"
Рейтинг рецензий на "Приключения Оливера Твиста"
|
||||||||||||||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
поднимется спор о том, можно ли принять
детеныша в Стаю, в его пользу должны
высказаться по крайней мере два волка
из Стаи, но не отец и не мать.
- Кто за этого детеныша? -
спросил Акела. - Кто из свободного
народа хочет говорить?"
(Редьярд Киплинг "Маугли")
Буду вторым "волком".
В отличие от Ирины Трухиной, я набрался-таки смелости и купил упомянутое ей издание от "Пан-Пресс" и ... оказался в... Дальше
поднимется спор о том, можно ли принять
детеныша в Стаю, в его пользу должны
высказаться по крайней мере два волка
из Стаи, но не отец и не мать.
- Кто за этого детеныша? -
спросил Акела. - Кто из свободного
народа хочет говорить?"
(Редьярд Киплинг "Маугли")
Буду вторым "волком".
В отличие от Ирины Трухиной, я набрался-таки смелости и купил упомянутое ей издание от "Пан-Пресс" и ... оказался в дураках (подробности найдете в ссылке) - и на старуху, как говорится, бывает проруха. Правда, я уже успел привыкнуть к иллюстрациям А. Иткина из той книги, кои просто приворожили меня. Рецензируемую же книгу я купил, чтобы, с одной стороны, компенсировать этот провал, а с другой - самой важной, - чтобы как можно раньше познакомить с этой выдающейся книгой своего малыша. Полный текст для этого является менее подходящим.
Однако, как и в дорогом издании, здесь тоже отсутствуют комментарии, что еще более непростительно, поскольку это - издание для детей. Опять нам говорят, что мистер Бамбл был бидлом, но не объясняют что такое "бидл".
Примечательно, что и полный текст и пересказ, представленный в этой книге, переводил один и тот же человек - Александра Кривцова. Ее вклад в переводы произведений Диккенса является фундаментальным. Он представлен, например, в знаменитом полном (зеленом) собрании сочинений Диккенса. Эти переводы периодически поругивали специалисты за излишний формализм, но лично мне буквальное следование оригиналу нравится.
Пересказы мне, как правило, не нравятся, но для Диккенса (а также Свифта, Метерлинка и др.) я делаю исключение. В случае Диккенса необходимость пересказов для детей является столь же обоснованной, как в случае Библии. Ребенка обязательно нужно познакомить с этим произведением потому, что это может кое-что изменить в нем к лучшему.
Чтение таких произведений поможет ему не заблудиться в лабиринтах виртуального мира, например. Другим, обязательным для детского чтения произведением Диккенса, является "Рождественская песнь в прозе" (см. товар по теме).
Иллюстрации выдающегося иллюстратора современности (так его называют в интернете) - Гюзелева Ясена (Болгария) все же (это моя личная точка зрения) уступают иллюстрациям Анатолия Иткина.
К сожалению, у меня в голове образ Оливера связан со знаменитым мюзиклом "Оливер". Я не могу от него абстрагироваться, а это мешает мне воспринимать Оливера Гюзелева Ясена в "чистом виде". У Оливера слишком пухлые щечки. Лучше бы им быть впалыми, хотя бы слегка. Ведь из текста следует, что он жил впроголодь.
Шрифт очень мелкий. Что опять непростительно по той же причине, по которой непростительно отсутствие комментариев.
После получения книги мое мнение о ней существенно понизилось. Я надеялся, что издатели пощадят комментарии и предисловие Диккенса, но они все удалили. Если бы этого не случилось, то книгу можно было бы назвать замечательной.
К сожалению, ничего лучшего пока нет.
PS: Очень хороший вариант ознакомления ребенка с творчеством Диккенса дает книга от ИД Мещерякова "Истории для детей" в серии "Книга с историей". Но ее сейчас нет. Но Вадим Мещеряков утверждает, что будет допечатывать ее. Так что следите. Скрыть