|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Мы снова имеем возможность познакомиться с пересказом Анны Хвольсон, на этот раз, книги Эмиля Дебо. Наверное многим она знакома по детской книге "Царство малюток" (см. ссылку), где писательница с большой фантазией пересказала в прозе стихи Палмера Кокса, дав новые имена некоторым его героям, и подарив нам Мурзилку, Незнайку и прообразы многих жителей Цветочного города. Мне было очень любопытно продолжить знакомство с ее творчеством, к тому же, если оно так красиво оформлено (меловка,...
Дальше
Мне очень понравилась эта энциклопедия живописи. Помимо краткой информации о самих живописцах и их работах, авторы упоминают об общих тенденциях живописи того или иного периода. Не соглашусь, что она рассчитана на старший школьный возраст. Наш дошкольник знает уже несколько художников и узнает их работы представленные в этой книге.
Сначала мне показалось, что иллюстрации в книге просвечивают, но приглядевшись поняла, что страницы имеют нежную тонировку - полупрозрачное дымчатое изображение... Дальше
Мне очень понравился Капитан Врунгель в рисунках Челака. Мультик, привычный нам с детства, я всегда недолюбливала, а в этой книге образы героев приключений меня просто покорили! Помимо прочего иллюстраций в книге очень много, много цветных разворотов, номера страничек украшены морскими канатами, на последних страницах размещен словать "морского волка" - все это делает книгу еще интересней. Добавлю недостающие иллюстрации, что б можно было оценить всю комичность образов, созданных...
Дальше
Купив эту книгу я оказалась совершенно не готова к сюжетному повороту Шарля Перро со свекровью-людоедкой. Мне этот вариант сказки был раньше не знаком и не раздумывая о содержании я купила книгу из-за ее чудесного оформления. Купила и расстроилась...
Книга очень красивая - и фактура самой бумаги, на которой она отпечатана, и шикарные иллюстрации, но вот читать детям я ее не хочу совсем и подарить чьим-то деткам тоже не решусь. Напугали меня немного некоторые моменты: бабушка-людоедка, которая... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Вот для примера начало одной из глав в двух вариантах:
Полный перевод Рождественской-
"Перед домом под деревом стоял стол, накрытый для чая. Мартовский заяц и Шляпник сидели за столом и пили чай. Сурок прикорнул между ними и, похоже, заснул, а его приятели воспользовались им как подушкой, и... Дальше
Вот для примера начало одной из глав в двух вариантах:
Полный перевод Рождественской-
"Перед домом под деревом стоял стол, накрытый для чая. Мартовский заяц и Шляпник сидели за столом и пили чай. Сурок прикорнул между ними и, похоже, заснул, а его приятели воспользовались им как подушкой, и облокачивались на него, разговаривая между собою."
Урезанный перевод из этой книги -
"Перед домом под деревом Мартовский заяц и Шляпник сидели за столом и пили чай. Сурок, пристроившись между ними, похоже, заснул, и его приятели, облокотившись на него, как ни в чем не бывало вели беседу"
И так везде.
Мне больше нравится первый вариант, сокращенный вариант не пошел на пользу книге, для такого объемного фолианта текста маловато. А вот иллюстрации и оформление книги, в целом, мне понравились - милая Алиса, нежные полутона, графические рисунки на полях, вот только может сами поля широковаты, ну и перевод разочаровал.
Не было бы в моей библиотеке других Алис - эту, для знакомства ребенка с произведением, я не купила бы. Скрыть