НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
393
, показано
5
, страница
1
20.01.2017 09:53:22
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Очередная новинка, в общем и целом, неплохого, издательства «Синдбад».
«Гордость и предубеждение» из жизни слуг»!
«Вы захотите поставить «Лонгборн» рядом с книгами Джейн Остин»!
О-о-о, - подумала я, - давненько у нас не издавалось ничего нового на тему романов Остин. Надо заказать!
И заказала. И прочитала…
Знаете, я читатель довольно-таки толерантный. При всей своей глубочайшей любви и уважению к творчеству Остин, я с удовольствием читаю и «Гордость и предубеждение Джасмин Филд», и Сэта...
Дальше
Очередная новинка, в общем и целом, неплохого, издательства «Синдбад».
«Гордость и предубеждение» из жизни слуг»!
«Вы захотите поставить «Лонгборн» рядом с книгами Джейн Остин»!
О-о-о, - подумала я, - давненько у нас не издавалось ничего нового на тему романов Остин. Надо заказать!
И заказала. И прочитала…
Знаете, я читатель довольно-таки толерантный. При всей своей глубочайшей любви и уважению к творчеству Остин, я с удовольствием читаю и «Гордость и предубеждение Джасмин Филд», и Сэта Грэм-Смита о Зомби, и Бена Х. Уинтерса о Гадах морских, и даже сочинение «Человек, который любил Джейн Остин» не вызывает во мне никаких отрицательных эмоций. И я ожидала от «Лонгборна» чего-то в духе Джоан Эйкен. Но я ошиблась…
Джо Бейкер живописует нам повседневную жизнь прислуги семейства Беннет. Во всех подробностях, в жанре столь модного в последние годы «натурализма». Полковник Форстер, заблудившись в поисках туалета, справляет малую нужду в кустики, свиньи бегают и гадят во дворе поместья Беннетов, служанки, борясь с отвращением, «вынуждены» выносить хозяйские ночные горшки и еженедельно отстирывать постельное белье и «прокладки» (да-да, этому моменту уделено немало строк). Особенно трепетную прислугу покоробило грязное белье, которое привезли с собой Лидия и Уикхем – судя по всему, не стиранное с самого Брайтона – о, оно описывается во всех подробностях. Это, конечно, очень неприятно читать, но неужели же Уикхем жил в такой задрипанной гостинице (у хорошей знакомой, если вы помните), что там ему никто не стирал белья? А в доме Гардинеров никто не занимался вещами гостьи?
Главная героиня сего опуса – служанка Сара, от 16 до 20 лет, местная звезда и чаровница, на досуге развлекающаяся чтением книг из хозяйской библиотеки (с разрешения хозяина, разумеется). А также миссис Хилл, экономка, мистер Хилл, дворецкий, вторая служанка Полли, лет 11-12. И – та-дам - лакей, он же кучер, он же мастер на все руки, некий загадочный, но жутко привлекательный Джеймс Смит.
Хочу обратить ваше внимание – кухарка в штате прислуги Беннетов отсутствует. Поэтому бедная экономка и вся остальная прислуга пластаются на хозяйстве от рассвета да заката – интересно, когда же это они умудряются читать?
Но сначала гордая Сара влюбляется вовсе не в Джеймса, а в лакея мистера Бингли, мулата по имени Птолемей. И по фамилии – тоже Бингли! Дескать, старший мистер Бингли в свое время хорошо отрывался на своих вест-индских сахарных плантациях, но, все ж таки, поступил благородно – дал отпрыску свою фамилию и забрал его с собой в Англию. Но после того, как Джеймс наконец-то нашел в себе силы признаться в своих чувствах Саре, она обнаруживает, что и он ей не безразличен. И, так сказать, история их любви разворачивается на фоне событий, описываемых в романе «Гордость и предубеждение». А дабы обратить внимание недогадливого читателя, что роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» имеет непосредственное отношение к данному повествованию, каждая глава оного имеет соответствующее название в виде цитат из текста романа Остин.
И какими же предстают перед нами персонажи Остин, какими глазами смотрит на них служанка Сара и многострадальный читатель? Джейн и Элизабет – девушки хорошие, но, все-таки, не очень внимательные к тонким душевным переживаниям своей прислуги! То, понимаешь ли, дарят ей красивое платье, а то берут ее с собой в поездки, отрывая от любимого! Конечно, в реальной жизни, если бы хозяева узнали о любовной связи своих слуг, они бы их вообще на улицу выгнали без рекомендаций – но о чем же тогда госпожа Бейкер будет писать?
Миссис Беннет далеко не так глупа и ограниченна, как это нам всем раньше представлялось – судьба ее трагична и заслуживает довольно-таки подробного описания ее многочисленных родов. Мэри, оказывается, очень нежная душа, с тонкой душевной организацией. Мистер Коллинз – бедный наивный дурачок, которого стоит только пожалеть. Уикхем – педофил. А мистер Беннет… А мистер и миссис Хилл…
И так далее и тому подобное – я не буду в подробностях описывать сюжетные повороты и персонажей романа, не буду, что называется, спойлерить. Но поверьте – вы ничего не потеряете, не прочитав этот роман.
(Честно говоря, после пассажа об Уикхеме я все время ждала, что Бейкер запишет Дарси к гомосексуалистам или бисексуалам. Вы думаете, Дарси просто так противится браку своего близкого друга Бингли, думаете, просто так он стремится преодолеть свое влечение к Элизабет – нет, все эти движения души Дарси вовсе неспроста! Но, к счастью, Бейкер удовлетворилась другим персонажем – так что не переживайте, гомосексуалист в романе все-таки есть. Без национальных и сексуальных меньшинств современным авторам – никак!)
Лично мне жаль потраченного времени и денег (как видите, стоит этот «шедевр» немало). И никогда я не поставлю этот опус не только рядом с романами Остин, но и вообще на свою книжную полку.
Об издании. Бумага довольно-таки белая, не очень плотная. Шрифт среднего размера, очень удобный для чтения (например, ни в одном издании Остин такого шрифта нет – всегда намного мельче и плотнее). Иллюстрации отсутствуют. На обложке зачем-то изображены женские ботинки эпохи рубежа XIX-XX в.в. – видимо, по мнению иллюстратора, они должны олицетворять собой путешествие Сары в поисках своего возлюбленного (ну, прямо-таки Железные башмаки Марьюшки из сказки «Финист-Ясный сокол»).
Прилагаю несколько изображений страниц глав 8-9 для ознакомления.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+114
22.06.2017 07:59:20
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Даже и не знаю, что вам и сказать… Это не роман, нет. Рассказ о творчестве Джейн Остин? Мемуары? Автобиографическая проза? Это – размышления не только о романах Джейн Остин, а и об отцах и детях, о знании и образовании, о взрослении и месте человека в социуме, о том, что есть настоящая дружба и любовь.
А еще это история о том, как взрослый мужчина открыл для себя творчество Джейн Остин. И ее романы научили его дружить, любить, быть счастливым – научили Жить.
В англоязычных странах романы...
Дальше
Даже и не знаю, что вам и сказать… Это не роман, нет. Рассказ о творчестве Джейн Остин? Мемуары? Автобиографическая проза? Это – размышления не только о романах Джейн Остин, а и об отцах и детях, о знании и образовании, о взрослении и месте человека в социуме, о том, что есть настоящая дружба и любовь.
А еще это история о том, как взрослый мужчина открыл для себя творчество Джейн Остин. И ее романы научили его дружить, любить, быть счастливым – научили Жить.
В англоязычных странах романы Остин входят в разнообразные школьные и институтские программы, и отношение к ним у большинства школьников и студентов сами понимаете, какое – в лучшем случае, как у нас к Пушкину. Все уважают, знают, о чем оно вообще, всем известны имена героев и проблемы произведения, но никто не читает произведения классиков из «программ». Особенно сейчас. Особенно мужчины. Как, да чтобы он, весь из себя такой крутой и без пяти минут брутальный, поклонник Хэмингуэя, Джойса и Кафки (Буковски, Паланика, Уильямса, Фолкнера, Кинга, Лоуренса и т.п. – варианты бесконечны) взял в руки какие-то древние романтические сопли о девицах, мечтающих выйти замуж? Да никогда и ни за что!
Аспирант-филолог Уильям Дерезевиц двадцать с лишним лет назад был таким же высоколобым интеллектуалом, поклонником Конрада и Мейлера – до тех пор, пока однажды не был вынужден прочесть роман Остин «Эмма». Именно прочесть, а не пробежать глазами по диагонали. И, как ни странно, увидел в «Эмме» очень много параллелей со своей жизнью. И, неожиданно для себя самого, осознал, насколько современным, до сих пор актуальным является этот роман. И не только он один, а и все остальные произведения Остин.
(Как я его понимаю! Впервые я прочла романы Остин в возрасте 23-24 лет, и меня тоже поразило, насколько они отличаются от литературы своего периода (и последующих) – они настоящие, живые, невыдуманные. В них нет ни роковых влюбленностей, ни похищений, ни бесконечных нравоучений и религиозных пассажей, ни исторических катаклизмов. Это просто истории о любви со счастливым концом, без надрывов, скандалов, бурных потоков слез. Истории, написанные чудесным, легким, действительно, живым языком.)
Более того, романы Остин помогли Уильяму увидеть многое в себе и окружающих, помогли, наконец-то, повзрослеть и полюбить.
Всем, влюбленным в Джейн Остин, посвящается эта книга.
А также тем, кто до сих пор боится открыть ее книги – прислушайтесь к суждениям еще одного поклонника Остин. Возможно, после знакомства с этой книгой вам захочется узнать, что же Джейн Остин скажет именно вам.
Об издании. Бумага белая, тонкая (просвечивает шрифт). Шрифт среднего размера, удобный для чтения; фрагменты текстов из произведений Остин выделены курсивом). Иллюстрации в тексте отсутствуют. Оформление обложки в мятно-коралловых, типично «женских» тонах (оформление англоязычного издания мне понравилось намного больше).
Прилагаю изображения нескольких первых страниц книги для ознакомления.
P.S. Интересно, что Дерезевиц упоминает о дискуссии-столкновении поклонников творчества Остин и Бронте. Естественно, каждый остался при своем мнении. Да, Остин есть Остин, и Бронте есть Бронте, и с мест они не сойдут :) И у нас, в России, поклонники творчества Бронте не понимают романов Остин, а поклонники Остин не воспринимают романы сестер Бронте (это про меня :)).
Пожалуй, я только в одном не согласна с автором – роман «Гордость и предубеждение» история о взрослении не только одной лишь Элизабет Беннет. То неудачное предложение в Розингсе исходило от молодого человека, великовозрастного «мальчика» Дарси, а вот в Лондон за Уикхемом и Лидией отправился уже «муж», взрослый мужчина Фицуильям Дарси, полностью осознающий последствия своих поступков и возможности своего положения.
P.P.S. А если вы ищете художественное произведение, роман о поклонниках романов Остин, то прочтите «Книжный клуб Джейн Остин» Карен Джой Фаулер – очень и очень неплохая вещь.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+87
25.01.2019 21:29:21
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Я очень рада, что на русском языке вышла ещё одна книга, посвящённая Джейн Остин и, в некоторой степени, эпохе Регентства. Конечно же, если вы интересуетесь Джейн Остин и этим периодом в истории повседневной культуры, эта книга обязательно должна быть в вашей библиотеке!
Люси Уорсли - прекрасный рассказчик. Уже несколько лет она сотрудничает с телекомпанией BBC, создавая фильмы исторической направленности - большинство из них дублированы на русский и регулярно показываются каналом Viasat...
Дальше
Я очень рада, что на русском языке вышла ещё одна книга, посвящённая Джейн Остин и, в некоторой степени, эпохе Регентства. Конечно же, если вы интересуетесь Джейн Остин и этим периодом в истории повседневной культуры, эта книга обязательно должна быть в вашей библиотеке!
Люси Уорсли - прекрасный рассказчик. Уже несколько лет она сотрудничает с телекомпанией BBC, создавая фильмы исторической направленности - большинство из них дублированы на русский и регулярно показываются каналом Viasat History (а кое-какие можно и скачать). И всегда в центре её исследований не сухие исторические факты, а люди, личности, которые эту историю творили. Работы Люси Уорсли рассчитаны на общую аудиторию, её главный талант - умение интересно подать давно известные события, акцентировать внимание зрителя и читателя на, казалось бы, пустяковых мелочах, которые делают события и людей прошлого понятнее и ближе нам, сегодняшним.
Например, я никогда раньше не задумывалась, почему в большинстве романов, написанных до нач.ХХ в., при описании небогатых или скупых домов очень часто используются упоминания ранних ужинов. А это значит, что семья экономила на свечах - и в светлое время года кухарка работала на кухне при естественном освещении. Казалось бы, мелочь - но лично мне очень интересная!
Эта книга Люси Уорсли называется "В гостях у Джейн Остин" (в оригинале - Jane Austen at Home: A Biography ) – но это не биография и не литературоведческое исследование. Конечно же, в книге рассказывается и о произведениях Остин, и о многих фактах её биографии (далеко не о всех), но в первую очередь, это история семейных отношений, повседневной жизни семьи Остин и самой Джейн.
Композиционно книга разделена на четыре части (и 36 глав, которые, к сожалению, не обозначены в оглавлении):
1. "Солнечное утро в доме священника" - история семьи, детство и юность Джейн, вплоть до отъезда из Стивентона;
2. "Пришелица в чужой земле" - Бат и Саутгемптон;
3. "Настоящий дом" - Чотон и романы;
4. "Финал и эпилог" - болезнь, последние недели жизни.
Интересно, что части своей книги Уорсли назвала "действиями" - основываясь на увлечении Джейн Остин любительским театром. А мне показалось, это больше соответствует делению большого телевизионного проекта на серии:) – собственно, у Люси Уорсли есть и часовой фильм на эту тему, Jane Austen: Behind Closed Doors, вышедший в том же году, что и книга (к сожалению, на русский язык не дублировался).
Лично мне не вполне понравилась авторская трактовка некоторых моментов, слишком современная, феминистическая. Например, Люси Уорсли считает, что Джейн "не осмеливалась сердить брата", Фрэнка, от которого зависела материально, и только поэтому спрашивает его согласия на то, чтобы упомянуть несколько реальных кораблей, на которых он служил. На мой взгляд, это простое уважение к брату и ничего больше.
Ну, и ещё такой вот пассаж о поездке Джейн и Кассандры в Винчестер на лечение – старший брат, Джеймс, предоставил сёстрам свою карету: "это было меньшее, что Джеймс и Мэри Остин могли сделать для своей сестры, поскольку поместье миссис Ли-Перро должно было достаться им, а не ей"!!! И с чего бы это оно должно было достаться Джейн? – потому, что она во всех отношениях лучше Джеймса и более него нуждалась в наследстве для обретения финансовой независимости?
Но при всём том, Люси Уорсли тоже считает историю о романе с Томом Лефроем (которую так масштабно раскрутили киношники в фильме Becoming Jane) всего лишь мифом. И считает единственными прижизненными изображениями Джейн рисунки Кассандры Остин, даже не упоминая о других возможных вариантах.
Из книги Люси Уорсли вы узнаете о соседях и друзьях Остинов, о поездках Остинов по Англии, о ценах на продукты, о стоимости аренды жилья в Бате и о многом другом. Например, об особенностях процесса книгопечатания в нач.XIX в. - я не вполне поняла, зачем этому моменту уделено так много места :)
И, конечно же, вы узнаете секрет знаменитого белого супа. А вот текст на стр.381, посвящённый почтовым каретам и дилижансам (за которыми любили наблюдать миссис Остин и её внуки в Чотон-коттедже), меня смутил. Скорее всего, это переводческий косяк :) или наборщики перепутали расстановку предложений при вёрстке - ибо все английские историки знают, что почтовые кареты и обычные пассажирские дилижансы это, как говорится, две большие разницы.
Да, какие-то моменты мне уже встречались в книгах Ким Уилсон "Чай с Джейн Остин" и "Сад Джейн Остин" и в "Кулинарной книге Джейн Остин" Мэгги Блэк и Дейдры Ле Фэй, но и из этой книги я узнала много нового для себя. Кроме того, всегда полезно взглянуть на уже известные факты под другим углом. А самое главное, Люси Уорсли в своей работе использовала тексты личных писем Остин и воспоминаний её племянниц и племянников, которые, к сожалению, до сих пор не изданы на русском языке. Поэтому, ещё раз повторюсь, если вы давно и серьёзно увлечены Джейн Остин, у вас должна быть эта книга!
Но если вы ничего не знаете о Джейн Остин, начать знакомство с её биографией я, всё-таки, посоветовала бы с исследования Клэр Томалин.
Об издании. Ярко-белая гладкая бумага, очень приятная на ощупь; шрифт среднего размера, удобный для чтения. Опечаток не очень много, но все они слишком уж "выдающиеся" - пусть один раз Элиза стала Эльзой, но в романе "Эмма" Эмма выходит замуж за мистера Кингсли, а в "Мэнсфилд-Парке" на Уимпол-стрит поселился мистер Раш!
Иллюстрации. В тексте - чёрно-белые, в начале каждой части-"действия", по стилю очень похожие на иллюстрации Хью Томсона, но имя художника нигде не указано. В книге есть также две вкладки с цветными и ч/б иллюстрациями - почему-то чёрно-белыми напечатаны и портреты Эдварда Найта и Элизы де Фейид, которые в большинстве изданий и публикаций, посвящённых семье Остин, публикуются в цвете. А портретов Генри, Фрэнсиса и Чарльза Остинов вообще нет, как и портретов столь часто упоминаемых в тексте племянниц Анны, Фанни и Каролины.
Прилагаю несколько изображений страниц для ознакомления.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+83
12.07.2016 15:34:30
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Друзья мои, знаете ли вы, кто такой Мишель Пастуро? Если вы до сих пор ничего не слышали об этом замечательном ученом и заглянули в Википедию, и вас «напугала» более чем скупая информация о нем как об ученом-медиевисте и специалисте по геральдике – не смущайтесь!
Этот замечательный ученый занимается историей европейского Средневековья. И не просто историей, а историей повседневности. И, в частности, историей цвета и символики. К сожалению, его основные работы по символике Средневековья пока...
Дальше
Друзья мои, знаете ли вы, кто такой Мишель Пастуро? Если вы до сих пор ничего не слышали об этом замечательном ученом и заглянули в Википедию, и вас «напугала» более чем скупая информация о нем как об ученом-медиевисте и специалисте по геральдике – не смущайтесь!
Этот замечательный ученый занимается историей европейского Средневековья. И не просто историей, а историей повседневности. И, в частности, историей цвета и символики. К сожалению, его основные работы по символике Средневековья пока еще не переводились на русский язык, но уже изданы знаменитые «Дьявольская материя. История полосок и полосатых тканей», «Синий. История цвета» и «Символическая история европейского Средневековья» (пока еще не читала, только полистала в электронном виде – но уже нашла бумажную и заказала). Сказать, что это интересные работы, значит, не сказать ничего. Кроме того, у Пастуро великолепный язык – если вас интересует история повседневности, обязательно прочтите.
Ну, а «Цвета нашей памяти»… Это не научная работа. Это – своеобразная автобиография, рассказ Пастуро о своей жизни и работе, наблюдения и размышления об «игре цвета».
Задумывались ли вы когда-нибудь о ЦВЕТЕ в своей жизни? Почему вы выбрали платье, мебель, машину именно такого цвета, а не другого? Почему один и тот же предмет для разных людей может быть разного цвета? (Исключаем дальтоников и заядлых вышивальщиц, определяющих цвета по палитре любимых вышивальных ниток.)
Как европейская культура пришла к современному многообразию цветов, основываясь всего лишь на пяти основных цветах Древней Греции и библейского мира – черный-белый-красный-темный-светлый?
Возможно, вы никогда в своей жизни не сталкивались с искусствоведческой литературой, изданной до нач.ХХI в. А вот для меня, как и для Мишеля Пастуро, всегда было загадкой – как можно рассуждать о палитре и игре светотени Рафаэля или передвижников, изучая черно-белые или отвратительного качества цветные репродукции? О каком богатстве оттенков витражей готических соборов можно рассуждать, видя лишь разнообразные оттенки серого на черно-белых фото? Как можно анализировать цветовую гамму, сочетание теплых и холодных оттенков в работе любого художника, когда мы с вами уже никогда не узнаем, как видел свою работу сам автор и его современники – освещение, химические реакции (яркий тому пример – пресловутый «Ночной» дозор» Рембрандта, оказавшийся очень даже «дневным» после реставрации).
Что хотел сказать художник, используя в своей работе именно такой цвет для характеристики изображенного объекта? Каким видели этот мир наши предки? Вот на эти-то вопросы и пытается дать ответ в своих трудах Мишель Пастуро.
Правда, его работа относится только к Европе – странам латинского мира (латинского языка). Естественно, в большей степени, к Франции. У стран Азии и Африки своя культура, свое отношение к цвету. О России речь вообще не идет.
«Каждая культура видит и определяет цвета в зависимости от природной среды, климата, собственной истории, накопленных знаний и традиций.»
Хочется надеяться, что на русском языке будут изданы и другие работы Пастуро, посвященные цвету - "Черный" и "Зеленый".
Об издании. Бумага ярко-белая, довольно-таки плотная. Шрифт среднего размера, четкий, удобный для чтения. Удручающее для такого издания количество опечаток.
В книге есть общая избранная библиография и список использованной литературы к каждой главе + основные даты-вехи жизни автора.
Да, еще одно – в книге нет иллюстраций, таков авторский замысел. А вот обложка русского издания – яркая, кричащая.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+70
12.10.2022 17:33:44
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Конечно , если вы увлечены культурой эпохи Регентства и всем, касающимся Джейн Остин, то вам, безусловно, нужна эта книга. Хотя бы потому, что на русском языке мало изданий на эти темы.
Отличное предисловие, которое можно полностью прочесть в ознакомительном фрагменте + такие же информативные статьи к тематическим разделам книги о вышивке на одежде, аксессуарах и вышивке для домашних нужд. Цитаты из писем и произведений самой Джейн Остин и её современников - всё это очень интересно! Но -...
Дальше
Конечно , если вы увлечены культурой эпохи Регентства и всем, касающимся Джейн Остин, то вам, безусловно, нужна эта книга. Хотя бы потому, что на русском языке мало изданий на эти темы.
Отличное предисловие, которое можно полностью прочесть в ознакомительном фрагменте + такие же информативные статьи к тематическим разделам книги о вышивке на одежде, аксессуарах и вышивке для домашних нужд. Цитаты из писем и произведений самой Джейн Остин и её современников - всё это очень интересно! Но - оригинальных схем из изданий эпохи Регентства в книге нет.
А вот если вы обычная рукодельница, то модели, представленные в книге, покажутся вам слишком простыми. Видимо, авторы рассчитывали на начинающих рукодельниц - почти все используемые ими мотивы взяты из простеньких рисунков для шейных платков и отделки (каймы) муслиновых платьев, хотя в сопроводительном тексте описываются вышитые жилеты - а вышивка на жилетах Георгианской эпохи очень сложная и интересная. Чего нельзя сказать о дизайнах авторов этой книги. Рисунки-схемы приведены прямо в тексте - предполагается, что каждый может сам увеличить либо уменьшить их до нужного размера.
Традиционный раздел, посвященный аксессуарам и материалам и описание и инструкции к вышивкам и шитью очень подробные и понятные. Дизайны вышиваются английскими шелковыми нитками Silk Mill и мулине DMC и Anchor.
Качество печати по нынешним временам более, чем приемлемое, а вот качество перевода хромает. В описании к первому же цветочному узору мы читаем, что он "выполнен как на цветном, так и на белом шёлке" - хотя невооружённым глазом видно, что выполнен данный цветочек цветным и белым шёлком:)))
Бумага в книге белая, шрифт не очень яркий и мелковатый, но вполне читабельный.
Прилагаю несколько фотографий страниц с моделями вышивки (не все - количество фото в отзыве ограничено
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"