НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
16
, показано
5
, страница
1
10.10.2015 07:40:38
Hummingbird
(рецензий:
20
, рейтинг:
+660
)
Впервые имя Берты Моризо я увидела в календаре «Импрессионисты» издательства «Эксмо». Картины художницы очень понравились, захотелось узнать о ней больше. В «Лабиринте» нашла две книги, имеющие отношение к Берте Моризо, – эту книгу и художественный альбом издательства «Белый город» (сейчас нет в наличии). Оформление этой книги очень приятное, обложка оригинальная (см. фото). Бумага плотная, страницы с текстом белые, страницы цветных вклеек (а таких вклеек в книге три) тонированы желтым....
Дальше
Впервые имя Берты Моризо я увидела в календаре «Импрессионисты» издательства «Эксмо». Картины художницы очень понравились, захотелось узнать о ней больше. В «Лабиринте» нашла две книги, имеющие отношение к Берте Моризо, – эту книгу и художественный альбом издательства «Белый город» (сейчас нет в наличии). Оформление этой книги очень приятное, обложка оригинальная (см. фото). Бумага плотная, страницы с текстом белые, страницы цветных вклеек (а таких вклеек в книге три) тонированы желтым. Отпечатано в Италии. Книга представляет собой художественную биографию Берты Моризо. К сожалению, язык книги очень далек от совершенства. Непонятно, оригинал ли был такого качества, а переводчик сохранил все его недостатки, или это некачественный перевод. «На всех портретах Берты, созданных Мане, ее волосы – густые и непокорные от природы, словно растрепанные во время любовных баталий… Скользящие поверх ее красивого ушка…». Или: «На этот раз у семьи Моризо были время и возможность среагировать на происходящее». Или еще: «В то время как родственная душа сестры отдаляется от Берты, на ее горизонте неожиданно появляется соперница». И всё же (если приноровиться не замечать стилистические недочеты) от чтения можно получить удовольствие: книга информативно насыщенная и интересная. И цветные вклейки с картинами Берты Моризо и других импрессионистов (в том числе портретами Берты Моризо) очень хороши. Прикрепляю фото нескольких страниц с текстом и нескольких страниц из цветных вклеек.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+14
05.11.2015 23:39:42
Hummingbird
(рецензий:
20
, рейтинг:
+660
)
Книга «Высокое искусство», написанная К.И. Чуковским во второй половине шестидесятых, чрезвычайно актуальна и сегодня. И не просто актуальна, а злободневна. Автор беспощаден к многочисленным языковым нарушениям, допускаемым переводчиками. «Переводческие отсебятины», «паразитирующий переводчик», «не зная английского … не знает и русского», «беззаконные вольности перевода» и т.д. – совершенно обоснованные характеристики переводов и переводчиков, творчество которых подвергается тщательному...
Дальше
Книга «Высокое искусство», написанная К.И. Чуковским во второй половине шестидесятых, чрезвычайно актуальна и сегодня. И не просто актуальна, а злободневна. Автор беспощаден к многочисленным языковым нарушениям, допускаемым переводчиками. «Переводческие отсебятины», «паразитирующий переводчик», «не зная английского … не знает и русского», «беззаконные вольности перевода» и т.д. – совершенно обоснованные характеристики переводов и переводчиков, творчество которых подвергается тщательному анализу в этой книге. Написано доступно и очень увлекательно. Прилагаю фото нескольких страниц из главы «Переводы прежде и теперь».
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+12
08.10.2015 02:04:29
Hummingbird
(рецензий:
20
, рейтинг:
+660
)
Оформление книги такое же, как и у всей серии "Лениздат-классика": обложка мягкая, бумага газетная (не просвечивает). А содержание!.. Книга очень интересная и написана великолепным языком. Стала для меня таким же открытием, как "Мои скитания" В.А. Гиляровского и "Моя жизнь" К.А. Коровина. Прикрепляю фото нескольких страничек, чтобы можно было получить представление о языке, которым написана книга.
Рейтинг рецензии:
+9
05.11.2015 03:09:55
Hummingbird
(рецензий:
20
, рейтинг:
+660
)
Книга «Живой как жизнь» (первое издание – 1962 г.), в основу которой легли газетные и журнальные статьи, опубликованные К.И. Чуковским в 1960-1961 гг., давно стала классикой русскоязычной стилистики. Фрагменты этой книги цитируются в большинстве современных учебников по культуре речи и стилистике русского языка. Однако интересна она будет не только лингвистам. Автор – доктор филологических наук – рассказывает о проблемах вхождения новых слов в язык, о точности словоупотребления, об...
Дальше
Книга «Живой как жизнь» (первое издание – 1962 г.), в основу которой легли газетные и журнальные статьи, опубликованные К.И. Чуковским в 1960-1961 гг., давно стала классикой русскоязычной стилистики. Фрагменты этой книги цитируются в большинстве современных учебников по культуре речи и стилистике русского языка. Однако интересна она будет не только лингвистам. Автор – доктор филологических наук – рассказывает о проблемах вхождения новых слов в язык, о точности словоупотребления, об этимологии слов и происхождении идиом, об аббревиатурах и о многих других явлениях, фактах и проблемах языка. Причём рассказывает он грамотнейшим, доступным, богатым языком. Прилагаю фото страничек начала главы «О пользе невнимания и забвения».
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
19.12.2016 14:42:00
Hummingbird
(рецензий:
20
, рейтинг:
+660
)
Моё первое знакомство с «Тетрадью по арифметике кота Котангенса» состоялось в начале восьмидесятых, когда я в домашнем архиве нашла вырезку из какого-то журнала (предположительно, «Работницы») со стихотворением, которое называлось «Контрольная работа кота Котангенса». Имени автора на тех листочках не было. Стихотворение (теперь я знаю, что это был фрагмент «Тетради по арифметике») понравилось мне чрезвычайно, я носила его в школу, чтобы поделиться шедевром с одноклассниками, и даже выучила...
Дальше
Моё первое знакомство с «Тетрадью по арифметике кота Котангенса» состоялось в начале восьмидесятых, когда я в домашнем архиве нашла вырезку из какого-то журнала (предположительно, «Работницы») со стихотворением, которое называлось «Контрольная работа кота Котангенса». Имени автора на тех листочках не было. Стихотворение (теперь я знаю, что это был фрагмент «Тетради по арифметике») понравилось мне чрезвычайно, я носила его в школу, чтобы поделиться шедевром с одноклассниками, и даже выучила наизусть для какого-то школьного математического мероприятия. До сих пор помню, что «1 кот + 1 антрекот равняется обед, 1 котёнок + 1 чашка на полке равняется осколки, кошка +собака равняется драка»…
Издание этой книги стало для меня приятнейшим сюрпризом. Перестало быть секретом имя автора: Евгений Солонович перевёл-пересказал стихи итальянского поэта Джованни Рабони на кошачье-математическую тему.
Случайно обнаружилось, что книжка с этим же содержанием и с этими же иллюстрациями Валерия Дмитрюка выходила в издательстве «Детская литература» в 1982 г. Единственное отличие от данного издания – в 1982 г. в качестве автора был указан Джованни Рабони и отмечалось, что перевёл с итальянского Евгений Солонович, а в этом издании в качестве автора назван Евгений Солонович со ссылкой «по мотивам поэзии Джованни Рабони».
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+7
1
2
3
4
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"