|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Размещу-ка пока фото иллюстраций. Их, кстати, очень много приходится на книгу...качество совсем неважное. ((( Рекомендуемый возраст средний и старший школьный. Сомневаюсь сильно. Скорее для взрослых людей. Обложка книги твердая, ламинированная. Внутри книги тонкий просвечивающий офсет, который дешевит книгу и не сочетается с добротной обложкой. Объём книги небольшой... почитать на 20-30 минут. Цена завышена на сие издание.
Приятное издание! Придраться не к чему совершенно:) Внешний облик книги: крепкая твердая бумажная обложка, внутри ллотные очень страницы (такие бы да в каждой детской книге!), офсет, что очень немаловажно для глаз, шрифт достаточно
крупный. Иллюстратор Катерина Воронина. Иной раз рассматриваешь иллюстрации, они сами по себе, текст сам по себе...не родные будто. Здесь все совпало, на мой взгляд, иллюстрации гармонируют с текстом отлично. Стиль иллюстраций к сказке немного угловатый,... Дальше
Увидела как-то в интернете работы современной французской художницы Анн Ромби, невозможно как понравились они мне. Захотелось приобрести книги с ее иллюстрациями. И вот случайно обнаружила четыре книги с иллюстрациями этой художницы, выпущенные издательством "Микко". Купила для начала "Принцессу без имени". Расскажу о книге. Она большого очень формата, но страниц в ней всего двадцать шесть, то есть прочитать её можно довольно быстренько.:) Качество издания выше всяких...
Дальше
Все любители книг ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на это издательство! Потрясающее качество книг и стильное оформление у этого издательства "СЕРАФИМ И СОФИЯ." К сожалению, в Лабиринте небольшой ассортимент их продукции, но надеюсь на его пополнение. В моём заказе оказались две книги этого издательства: "Золотой Ключик, или Приключения Буратино" А.Н. Толстого с иллюстрациями одного из самых любимых мной художников А.А. Кошкина и "Две невесты и любовный напиток", которую,...
Дальше
|
||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
В книге 11 цветных иллюстраций. Выполнены иллюстрации Соколовым Евгением Гавриловичем (1880-1949). Напоминают открытки:), вроде простые такие картинки...а как ТОЧНО художник передаёт характер того или другого персонажа...иллюстрации ироничные до предела и одновременно очень добрые. Совершенно очаровал Иван-дурак...глупенький такой Ваня вначале и вдруг ТААКОЙ
добрый мОлодец после купания в котле:) ...и ведь не просто красавцем сделался, а и поумнел видимо...под стать Царь-Девицы стал. Последняя иллюстрация, где на пиру свадебном за столом они сидят- заглядение прямо. Более сорока эскизов (не цветных) выполнил художник к сказке П. Ершова "Конёк-Горбунок". Потрясающие! Рассматривала их и пожалела немного, что не с теми иллюстрациями книга...может...когда-нибудь...вдруг издадут и с ними:) А пока спасибо и за это
издание! Страницы оформлены орнаментом в стиле модерн. Ненавязчивый серебристый орнамент из птиц, красивых завитушек придает страницам шарм, убирает пустоту.
Красиво, но...лично я не могла преодолеть внутреннее чувство несовместимости иллюстраций в лубочно-упрощенном стиле и изящных орнаментов...видимо не дотянул вкус мой до тонкостей понимания такого оформления.
Знакомство с "Коньком-Горбунком" Фёдорова-Давыдова А.А. произвело благоприятное впечатление:) Скажу, что в его тексте больше и намного архаизмов, чем у Ершова. Общее впечатление от сказки: более многословная, чуть более тяжеловесная, нет в ней такой легкости и динамичности как в Горбунке Ершова. Юмор и тот отличается. Ершовский юмор- это улыбка и беззаботный смех ребенка. Юмор Фёдорова-Давыдова- смех взрослого человека, с примесью печали и горькой иронии. Собственно сюжет почти совпадает полностью, характер сказок разный. Более детский вариант сказка Ершова.
Хочется немного сказать о небольшой вступительной статье Фролова В. Г. Не понравилось мне презентация произведения Федорова-Давыдова. Автор, он же составитель проводит противопоставление двух сказок, при этом принижая достоинства одной (Ершова). Читаю: "...он (Ершов) ввёл большое количество народных, чисто сибирских слов, и в результате текст стал трудным для восприятия, причём
настолько, что пришлось снабдить его перечнем непонятных слов." Вот интересно, упрёков по поводу устаревших и диалектных слов в сказках А.С. Пушкина, Аксакова С.Т., Бажова П.П, других авторов не слышала никогда, а там их пруд пруди. Нормально воспринимаются произведения с архаизмами. Историческое изменение и развитие языка процесс неизбежный:) Словари тоже никто не отменял:) "Написанный простым литературным языком текст"-это Фролов о тексте Фёдорова-Давыдова. На мой взгляд, язык Ершова не менее литературный и более простой. Далее читаю "по объёму больше и интереснее", Фролов считает, что сказка, написанная Фёдоровым-Давыдовым интереснее ершовского Горбунка. Высказывая своё мнение не надо выдавать его за аксиому. Читатель сам решит, чьё произведение больше ему по душе. Мне вот оба Горбунка по душе:) Аннотация издательства тоже не порадовала, опять же по причине некорректного сравнения. В идеале хотелось бы прочитать грамотную познавательную статью об авторе, о художнике, тем более, что книга вышла в серии "Шедевры книжной иллюстрации". В целом, изданием довольна. Рекомендую очень. Тем более, что тираж малюсенький. Всё, о чём я здесь наворчала, ээээ написала есть мнение субъективное, личное и прошу учитывать это.
P.S. Три последние фото из Горбунка Ершова. Можно сравнить как описывают два разных автора одинаковые события. Скрыть