Интригующее название, большой труд по систематизации о обобщению информации из разных областей науки, иллюстративный материал и... ужасный перевод :( Ощущение, что часть текста переведена автопереводчиком или человеком крайне далеким от науки даже в рамках школьной программы. Плюс пунктуационные и орфографические ошибки. Потом неожиданно может идти вполне сносно переведенный кусок, затем снова корявый перевод.
Примеры:
"Полупрозрачная мембрана" - подразумевается полупроницаемая...
Дальше
Интригующее название, большой труд по систематизации о обобщению информации из разных областей науки, иллюстративный материал и... ужасный перевод :( Ощущение, что часть текста переведена автопереводчиком или человеком крайне далеким от науки даже в рамках школьной программы. Плюс пунктуационные и орфографические ошибки. Потом неожиданно может идти вполне сносно переведенный кусок, затем снова корявый перевод.
И таких примеров можно найти много. Порой встречаются целые предложения-казусы. Вот прикол:
"Простая виртуальная модель клетки со 127 генами была создана по образцу гениталий микоплазмы (Mycoplasma genitalium)".
Гениталии микоплазмы? Ээээ... Это как бы бактерия, у нее гениталии в принципе отсутствуют, потому что она состоит из одной клетки :) При чем, тут же дано название микроорганизма, по которому можно понять, что имеется в виду - бактерия обычно проживает в половой системе. Переводчик не стал заморачиваться, а после него, видимо, никто и не читал.
Хорошо, если тема близка и понятна. Тогда можно разобраться, о чем на самом деле идет речь. Но, изучая информацию по неизвестной тематике, есть риск получить искаженные переводчиком сведения.
Скрыть
Примеры:
"Полупрозрачная мембрана" - подразумевается полупроницаемая... Дальше
Примеры:
"Полупрозрачная мембрана" - подразумевается полупроницаемая мембрана клетки.
"Ячейка" - клетка организма.
"Фосфорическая кислота" - фосфорная кислота.
И таких примеров можно найти много. Порой встречаются целые предложения-казусы. Вот прикол:
"Простая виртуальная модель клетки со 127 генами была создана по образцу гениталий микоплазмы (Mycoplasma genitalium)".
Гениталии микоплазмы? Ээээ... Это как бы бактерия, у нее гениталии в принципе отсутствуют, потому что она состоит из одной клетки :) При чем, тут же дано название микроорганизма, по которому можно понять, что имеется в виду - бактерия обычно проживает в половой системе. Переводчик не стал заморачиваться, а после него, видимо, никто и не читал.
Хорошо, если тема близка и понятна. Тогда можно разобраться, о чем на самом деле идет речь. Но, изучая информацию по неизвестной тематике, есть риск получить искаженные переводчиком сведения. Скрыть