НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
39
, показано
5
, страница
1
17.03.2009 18:25:05
Холомьева Евгения Николаевна
(рецензий:
45
, рейтинг:
+275
)
Хоббит. (пер. К.Королёв, стихи В.Тихомиров)
Властелин Колец. (пер. В.Волковский, стихи В.Воседой)
Сильмариллион (пер. Н.Эстель)
Издатели знатно потрудились, чтобы отпугнуть покупателя: уже обложка намекает на то, что издание халтурное (на картинке какая-то заруба в языках пламени, б-р-р), а внутри вы найдёте сомнительного качества бумагу и неприемлимое количество опечаток. Впрочем, оформление второстепенно, главное, что внутри.
Полезно ознакомиться с разбором перевода...
Дальше
Хоббит. (пер. К.Королёв, стихи В.Тихомиров)
Властелин Колец. (пер. В.Волковский, стихи В.Воседой)
Сильмариллион (пер. Н.Эстель)
Издатели знатно потрудились, чтобы отпугнуть покупателя: уже обложка намекает на то, что издание халтурное (на картинке какая-то заруба в языках пламени, б-р-р), а внутри вы найдёте сомнительного качества бумагу и неприемлимое количество опечаток. Впрочем, оформление второстепенно, главное, что внутри.
Полезно ознакомиться с разбором перевода Волковский/Воседой, представленным на http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/beben.shtml, указанной предыдущим рецензентом. Он касается перевода стихов и некоторых имён собственных, и несомненно справедлив. Перевод Волковского действительно базируется на переводе Муравьёва, так что можно не бояться жутких Колобродов или Сумниксов. Хочу только заметить, что перевод прозы Волковского показался более певучим, более поэтичным, нежели все остальные. Вот для сравненья два отрывка:
Муравьёв: “…Элронд дал им теплую одежду - куртки и плащи, подбитые мехом; провизию, запасную одежду и одеяла они погрузили на пони - это был тот самый престарелый пони, с которым они удирали из Пригорья.
Но теперь его трудно было узнать: он казался помолодевшим лет на пятнадцать. Сэм настоял, чтобы в новое путешествие взяли их верного старого помощника, сказав, что Билл (так он звал пони) зачахнет, если останется в Раздоле…”
Волковский: “…Попечением Элронда отряд был снабжён всем необходимым для странствий по зимнему бездорожью. Запасную тёплую одежду – куртки и плащи, подбитые мехом – снедь, одеяла и прочее снаряжение навьючили на пони, того самого, что проделал путь от Пригорья до Разлога. Только теперь никто не узнал бы в нём костлявого, полудохлого одра: конёк отъелся, шкура его лоснилась – хоть сейчас Пивнюку на вывеску. Насчёт пони поначалу были сомнения, но взять его настоял Сэм – сказал Билл (такую уж он дал ему кличку, не иначе как в память о прежнем хозяине) зачахнет с тоски, коли останется…”
Волковский передаёт более витиеватый, обстоятельный стиль (так же вариант Волковского показался наиболее атмосферным). Мы ведь всё-таки читаем старую добрую литературу, а не какой-нибудь авангард. А распечатку стихов можно сделать с вышеупомянутого сайта.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+33
29.12.2009 18:22:20
Холомьева Евгения Николаевна
(рецензий:
45
, рейтинг:
+275
)
Философия Головина это такое море без берегов, в которое можно погружаться когда и где угодно, и ощущения будут одинаковыми – разлетающаяся в куски реальность, в куски, которые как известно при склеивании дадут уже не чашку а лишь склеенные куски, - так что три раза подумайте, прежде чем почитать.
Если систематическое изложение такой философии вообще возможно, то это сделано в данной книге. Ведь Головин – противник Начала и Конца, дробления вообще, в частности дробления Искусства на философию,...
Дальше
Философия Головина это такое море без берегов, в которое можно погружаться когда и где угодно, и ощущения будут одинаковыми – разлетающаяся в куски реальность, в куски, которые как известно при склеивании дадут уже не чашку а лишь склеенные куски, - так что три раза подумайте, прежде чем почитать.
Если систематическое изложение такой философии вообще возможно, то это сделано в данной книге. Ведь Головин – противник Начала и Конца, дробления вообще, в частности дробления Искусства на философию, литературу, алхимию, науку, поэзию и т.д.
Из книги вы узнаете, например что такое культ Диониса (практически из первых рук), что такое Дама Сердца эллинов, ознакомитесь с метафизикой лифчика, критикой монотеизма ортодоксальным язычником (который не имеет почти ничего общего с "неоязычниками" вроде Варга Викернеса), и самое наверно главное: что такое настоящий мужчина и что такое настоящая женщина, - если две последних темы ещё актуальны в современном мире, поскольку исчезнувший вид превращается в совершенно неактуальный музейный экспонат. Однако преходящая актуальность – последнее, что занимает этого оригинального Традиционалиста - необъятного интеллектуала, который считает книги злом и верит в драконов, философский камень и плоскую землю.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+16
24.09.2008 10:37:20
Холомьева Евгения Николаевна
(рецензий:
45
, рейтинг:
+275
)
Ромео и Джульетта (пер. Б.Пастернак)
Гамлет, принц Датский (пер. Б.Пастернак)
Отелло (пер. Б.Пастернак)
Король Лир (пер. М.Кузьмин)
Макбет (пер. Ю.Корнеев)
Антоний и Клеопатра (пер. М.Донской)
Вряд ли есть смысл комментировать содержание книги, как и имя Б. Пастернака – ни один учёный, знаток языка не переведёт писателя или поэта лучше, чем другой писатель или поэт, пусть даже знает он язык хуже.
А само издание хорошее – суперобложка не засаливается (даже на удивление) и не покрывается...
Дальше
Ромео и Джульетта (пер. Б.Пастернак)
Гамлет, принц Датский (пер. Б.Пастернак)
Отелло (пер. Б.Пастернак)
Король Лир (пер. М.Кузьмин)
Макбет (пер. Ю.Корнеев)
Антоний и Клеопатра (пер. М.Донской)
Вряд ли есть смысл комментировать содержание книги, как и имя Б. Пастернака – ни один учёный, знаток языка не переведёт писателя или поэта лучше, чем другой писатель или поэт, пусть даже знает он язык хуже.
А само издание хорошее – суперобложка не засаливается (даже на удивление) и не покрывается пятнами (если не читать за поеданием жареной курицы); интересные гравюры, но, к сожалению чёрно-белые (вернее фиолетово-белые); хорошие комментарии в конце, и предисловие вначале с интересными фактами из биографии У.Шекспира. Единственное серьёзное нарекание – тонкая бумага, что вкупе с добротными, яркими чернилами обеспечивает хорошее просвечивание текста, даже если не держать страницу на свет.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+14
07.06.2009 18:14:44
Холомьева Евгения Николаевна
(рецензий:
45
, рейтинг:
+275
)
Отличный сборник. Вообще, если вы в восторге от Стивенсона (а по-моему от Стивенсона, если он не вызывает равнодушия, можно быть только в восторге), лучше разыскать в какой-нибудь букинистке собрание сочинений (благо это не Гюго и не Диккенс, написал он не так много) – малоизвестные его вещи не менее “жемчужнисты”, чем известные.
Ночлег Франсуа Фийона (Стивенсон в одной из статей метафорично назвал Вийона дьяволом): это и впрямь описание ночлега средневекового поэта. Пережив небольшое...
Дальше
Отличный сборник. Вообще, если вы в восторге от Стивенсона (а по-моему от Стивенсона, если он не вызывает равнодушия, можно быть только в восторге), лучше разыскать в какой-нибудь букинистке собрание сочинений (благо это не Гюго и не Диккенс, написал он не так много) – малоизвестные его вещи не менее “жемчужнисты”, чем известные.
Ночлег Франсуа Фийона (Стивенсон в одной из статей метафорично назвал Вийона дьяволом): это и впрямь описание ночлега средневекового поэта. Пережив небольшое приключение он проводит ночь без сна в обществе интересного собеседника. Кстати, в беседе упоминается одно дерево, описание которого забыть невозможно.
Клуб Самоубийц: к сожалению без “Алмаза Раджи” – второй части приключений Принца Флоризеля. Оба цикла рассказов необычайно забавны, на грани пародии, - но только на грани: необычные ситуации, в которые попадают разные колоритные личности, изложенные неподражаемым стивенсоновским слогом.
Остров Сокровищ: no comments.
Чёрная Стрела: Стивенсон писал про эту повесть что-то в духе: “люди, которые в восторге от “Острова Сокровищ” не в восторге от “Чёрной Стрелы” - и наоборот”.
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда: к сожалению, эта повесть сильно опошлена современной медиа-культурой – какие-то зловещие личности с бурлящими склянками вытеснили весь смысл истории. А история, как это ни банально, о вечной и глобальной борьбе добра и зла, хотя сценой ей служит отдельно взятый человек.
P.S. Совершенно очевидно, что идея “Тёмной Половины” Кинга заимствована отсюда.
Владетель Баллантрэ: по-мнению критиков лучший роман Стивенсона, и я с этим согласен. Помню в детстве зачитывался им со всеми атрибутами: сжатые кулаки, скрипящие зубы, слёзы, смех и всё в таком духе. Сильнейшая вещь.
Сатанинская бутылка: правильнее было бы “Чёрт в бутылке”. Эта история про него, вернее про то, что он делает с людьми.
Все переводы классические, советские (Чуковский, Гурова и т.д.), которые только и стоит читать. Дореволюционные переводы Стивенсона намного хуже советских.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
24.09.2008 11:42:54
Холомьева Евгения Николаевна
(рецензий:
45
, рейтинг:
+275
)
Шерлок Холмс – один из самых харизматичных персонажей мировой литературы, и один из немногих с кем мне хотелось бы познакомиться лично (недаром до сих пор по Лондону бродят толпы поклонников в поисках дома № 221b – ведь классика бессмертна) – симпатичнейший холерический чудак с чувством юмора и неординарным взглядом на жизнь. Рассказы и повести о нём можно читать как простую прозу, даже не думая об и не увлекаясь детективной составляющей – уже в этом сэр Артур даст сто очков вперёд...
Дальше
Шерлок Холмс – один из самых харизматичных персонажей мировой литературы, и один из немногих с кем мне хотелось бы познакомиться лично (недаром до сих пор по Лондону бродят толпы поклонников в поисках дома № 221b – ведь классика бессмертна) – симпатичнейший холерический чудак с чувством юмора и неординарным взглядом на жизнь. Рассказы и повести о нём можно читать как простую прозу, даже не думая об и не увлекаясь детективной составляющей – уже в этом сэр Артур даст сто очков вперёд высокомерным “мастерам реалистичных зарисовок” и депрессивным “мэтрам правды жизни”. А почему этого автора не изучают в школе – у него ведь не только детективы – вопрос риторический.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
1
2
3
4
5
6
7
8
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"