НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
12
, показано
5
, страница
1
08.12.2020 19:30:32
С.Соболев
(рецензий:
69
, рейтинг:
+248
)
Подскажите, а где второй том "Дракулы"? Во втором томе, который размером в 400 страниц, собраны иллюстрации к роману "Дракула" за много лет, из разных изданий, книг, комиксов и даже кинофильмов. Фото не мои, фото orpet, взял с Фантлаба.
Рейтинг рецензии:
+19
16.03.2018 07:49:27
С.Соболев
(рецензий:
69
, рейтинг:
+248
)
Роман «Дорога на Уиган-пирс» мог бы быть первой книгой Оруэлла, изданной на русском языке ... в 1937 году! Редактор журнала «Интернациональная литература» прочитал в английской прессе отзывы и пишет письмо Оруэллу:
“Май 31, 1937.
Дорогой мистер Оруэлл!
Я прочитал рецензию на Вашу новую книгу “Дорога на Уиган-Пир” и чрезвычайно ею заинтересовался.
Не могли бы мы попросить Вас переслать нам экземпляр этой книги, что позволило бы нам представить ее нашим читателям, по крайней мере,...
Дальше
Роман «Дорога на Уиган-пирс» мог бы быть первой книгой Оруэлла, изданной на русском языке ... в 1937 году! Редактор журнала «Интернациональная литература» прочитал в английской прессе отзывы и пишет письмо Оруэллу:
“Май 31, 1937.
Дорогой мистер Оруэлл!
Я прочитал рецензию на Вашу новую книгу “Дорога на Уиган-Пир” и чрезвычайно ею заинтересовался.
Не могли бы мы попросить Вас переслать нам экземпляр этой книги, что позволило бы нам представить ее нашим читателям, по крайней мере, отозвавшись о ней в нашем журнале, русском издании “Интернациональной литературы”.
С благодарностью
искренне Ваш С. Динамов, главный редактор”
Оруэлл прислал книжку, но так как в ходе гражданской войны в Испании он воевал против фашистов на стороне марксистов, то он попал с запретные списки советского главлита и не мог упоминаться на русском языке ни в каком контексте.
Вот так вот получается что книга, которая могла нам открыть Оруэлла раньше всего, в 1937 году, выходит на русском языке самой последней — аж в 2018 году. Но чудесно, чудесно, лакуна закрывается.
(письмо цитируется по книжке М.Карп, изданной Вита-Новой в 2017).
Прилагаю фото книги.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+12
07.02.2018 17:35:43
С.Соболев
(рецензий:
69
, рейтинг:
+248
)
Фотографические снимки книги и на фото еще есть предыдущий том этой серии (книги не связаны, можно читать отдельно).
Рейтинг рецензии:
+11
20.03.2014 15:44:02
С.Соболев
(рецензий:
69
, рейтинг:
+248
)
… он снабдил всю последующую мировую НФ удобным каталогом-шпаргалкой сюжетов и тем…
Станислав Лем
Отсутствие всякого попсового оживляжа, упрощение антуража вкупе с менторским тоном делают книги Степлдона непригодными для издания в обычных нф-сериях. Однако же и нф-ориентация автора не оставляет ни малейшей надежды на издание его книг в сколько-нибудь серьезных издательствах. Вот его книга и вышла где-то на маргинальных задворках, среди брошюр о “третьем глазе” и пособий по высшей магии, на...
Дальше
… он снабдил всю последующую мировую НФ удобным каталогом-шпаргалкой сюжетов и тем…
Станислав Лем
Отсутствие всякого попсового оживляжа, упрощение антуража вкупе с менторским тоном делают книги Степлдона непригодными для издания в обычных нф-сериях. Однако же и нф-ориентация автора не оставляет ни малейшей надежды на издание его книг в сколько-нибудь серьезных издательствах. Вот его книга и вышла где-то на маргинальных задворках, среди брошюр о “третьем глазе” и пособий по высшей магии, на дурной бумаге, с дикими опечатками и в безвкусном оформлении.
Стиль, конечно, далеко не сахар: межгалактические войны с покорением планет и взрывами звезд, сверхдревнейшие цивилизации, отстранено наблюдающие с нечеловеческим спокойствием на тотальный геноцид, — все это намечено пунктиром у Степлдона, простым, обыденным языком. Лексическое удушье автора? Переводчика? Несомненно, Степлдон проигрывает в эрудированности Станиславу Лему. Степлдон не изощряется в изобретении наукообразных неологизмов, и когда ему не хватает специфических терминов — переходит на поэтические метафоры. Его речь (в переложении переводчика О.О.Чистякова) выглядит такой же скучной и прямолинейной, упрощенной до примитивизма, как и язык, допустим, А.Э. Ван Вогта, а ведь в энциклопедии Клюта отмечается, помимо всех достижений Степлдона в создании современной космической философской системы, еще и великолепие языка и структурной логики. Право, не мог же человек, сочиняющий стихи, писать так жутко! Впрочем, Степлдон объясняет это несоответствие так: «В памяти автора этой книги, человека, остались лишь обрывки этого видения, которое так потрясло и взволновало его, когда он был космическим разумом. И все же я должен стремиться поймать это ощущение в очень непрочную сеть слов.» (с.253-254). «И хотя человеческий язык и даже человеческая мысль в силу самой своей природы не способны передать метафизическую истину, я должен ухитриться это сделать, пусть даже при помощи одних только метафор» (с.261). Может, в другом перекладе будет лучше, а пока мы видим только лишь «бесконечно жалкие и банальные слова» (с.253).
Речь Степлдона напоминает стилистику писателей, сравнительно поздно начавших литературную карьеру — лет эдак с сорока. (Фармер, например). Есть что-то от спешки, от стремления побыстрее высказаться, что ли. Отсюда и пунктирная манера повествования. Прав был Вл.Гаков, когда писал, что «для специалистов-филологов проза Стэплдона — ниже всякой критики, а для профессиональных философов его философия слишком “литературна”».
Итак, о чем же эта книга?
Стоя на холме, автор усилием воли отправляется в космическое путешествие по вселенной. «Судьба предоставляет мне возможность не только исследовать физические глубины вселенной, но и узнать, какую именно роль в звездном мире играют жизнь и разум.» (с.29).
В путешествие отправляется только разум человека, причем, как можно догадаться из дальнейших описаний, из органов восприятия у него имеются в наличии только аналоги человеческих глаз, причем изо всего обилия волн и излучений эти “виртуальные” глаза воспринимают только привычные человеческому глазу волны. Однако для широты картины Степлдон широко использует возможности телепатии — посредством которой главный герой вживается в новые миры, дабы изучать цивилизации изнутри.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+9
12.02.2021 11:02:41
С.Соболев
(рецензий:
69
, рейтинг:
+248
)
С прошлого октября месяца ждал эту книжку про суровые похождения земноводных в стратосфере. Читал ее в детстве в мрачном издании без картинок, в каком-то региональном гроссбухе. С новыми веселенькими иллюстрациями Ивана Иванова книжка заиграла новыми гранями, змейки ожили, прорвались-таки к людишкам на свою погибель.
Полиграфически книжка очень ладно сделано: печатано в Чеховской типографии, сейчас это знак качества и по бумаге, и по переплету.
Рейтинг рецензии:
+9
1
2
3
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"