|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
"...говорят, что время – это вроде струн, которые звучат то вместе, то вразнобой. А иногда – как бусы, которые могут рассыпаться. Или как запутанная петля – бежит то вперед, то обратно, только мы не замечаем. Петлю, говорят, можно рассечь и пробиться через сотни лет..."
Вот и со мной что-то сейчас похожее происходит. Купила я книгу в подарок себе, двенадцатилетней. Тогда был перечитан весь обнаруженный в государственной библиотеке Крапивин, и "В ночь большого прилива"... Дальше
Книга оказалась толстенная-огроменная: 248 страниц. Отпечатана в Тверской области, тиражом 5000 экземпляров. Пахнет, не очень сильно, но всё же.
В книге 10 сказок, практически все - наиизвестнейшие, за иключением "Похищенной принцессы" братьев Гримм - для меня это оказалась сказка совсем новая. У каждой сказки - свой переводчик и иллюстратор. 1. "Золушка" - перевод Тамары Габбе, художник - Микеле 2. "Белоснежка" - перевод Петра Полевого, художник - Пикка 3.... Дальше
Ох, как же я люблю эту серию ИД "Мелик-Пашаев"! Чувствуешь азарт грибника, приобретая очередную новинку.
И новая книга венгерских сказок в переводе Ларисы Васильевой не разочаровала. В книжке 4 сказки: "Круглый камень", "Янчи и змея", "Дочь мельника" и "Мышиный хвостик". Сюжеты сказок разных народов точно не знают границ. Тема бедного-доброго и богатого-жадного братьев, или смышленых бедных красавиц, покоривших сердце короля, встречается в... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Большой формат, как А4. Твердая обложка. 108 страниц. Отпечатана в Китае тиражом 10 000 экземпляров на офсетной бумаге - редакция верила в коммерческий успех книги.
Щемяще-родные, из детства, иллюстраторы Эрик Булатов и Олег... Дальше
Большой формат, как А4. Твердая обложка. 108 страниц. Отпечатана в Китае тиражом 10 000 экземпляров на офсетной бумаге - редакция верила в коммерческий успех книги.
Щемяще-родные, из детства, иллюстраторы Эрик Булатов и Олег Васильев - на их "Золушке" и "Спящей красавице" я училась читать. А, как увидела их имена в описании книги, тут же перетащила ее в "корзину" - надо брать и обязательно!
Пролистала сказки - дай Бог, треть из них я встречала раньше, остальные новые-незнакомые. Некоторые я вот недавно совсем прикупила в тоненьких книгах "на одну сказку" других издательств. Например, "Где живет солнышко?" - у "Речи" вышло под названием "У солнышка в гостях". "Как лиса медвежат обманула" - это "Два жадных медвежонка" в версии ИД Мещерякова.
И в каждой сказке герои одеты в национальные одежды. Ко мне в любимчики моментально попала лиса-судья в корейском халате и шляпе из, естественно, корейской сказки "Лисий суд". А какова изящная плутовка в вышитом передничке и венке уже в венгерской сказке про медвежат?! Или вот, снова лиса, с широко подведенными глазами и в нарядном сари, из под которого торчит пушистый хвост в индийской сказке "О льве и хитроумной лисе". А лиса в красном платочке в горошек и цветастом сарафане в сказке русской "За лапоток- курочку, за курочку - уточку"?
Книгу эту листать - не перелистать. Читать - не перечитать. Богачество! И на сказки, и на иллюстрации. Скрыть