НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
142
, показано
5
, страница
1
12.06.2015 12:06:19
Транжира
(рецензий:
185
, рейтинг:
+2812
)
Ух ты ж! Настоящий калейдоскоп сказок со всего света! Целых 30 штук! От Болгарии до Бирмы, и от Шотландии до Японии. А какой изумительный форзац: белая цапля в песочном кимоно горделиво замерла в левом уголке, а по всему вечереющему развороту идет крупный снег.
Большой формат, как А4. Твердая обложка. 108 страниц. Отпечатана в Китае тиражом 10 000 экземпляров на офсетной бумаге - редакция верила в коммерческий успех книги.
Щемяще-родные, из детства, иллюстраторы Эрик Булатов и Олег...
Дальше
Ух ты ж! Настоящий калейдоскоп сказок со всего света! Целых 30 штук! От Болгарии до Бирмы, и от Шотландии до Японии. А какой изумительный форзац: белая цапля в песочном кимоно горделиво замерла в левом уголке, а по всему вечереющему развороту идет крупный снег.
Большой формат, как А4. Твердая обложка. 108 страниц. Отпечатана в Китае тиражом 10 000 экземпляров на офсетной бумаге - редакция верила в коммерческий успех книги.
Щемяще-родные, из детства, иллюстраторы Эрик Булатов и Олег Васильев - на их "Золушке" и "Спящей красавице" я училась читать. А, как увидела их имена в описании книги, тут же перетащила ее в "корзину" - надо брать и обязательно!
Пролистала сказки - дай Бог, треть из них я встречала раньше, остальные новые-незнакомые. Некоторые я вот недавно совсем прикупила в тоненьких книгах "на одну сказку" других издательств. Например, "Где живет солнышко?" - у "Речи" вышло под названием "У солнышка в гостях". "Как лиса медвежат обманула" - это "Два жадных медвежонка" в версии ИД Мещерякова.
И в каждой сказке герои одеты в национальные одежды. Ко мне в любимчики моментально попала лиса-судья в корейском халате и шляпе из, естественно, корейской сказки "Лисий суд". А какова изящная плутовка в вышитом передничке и венке уже в венгерской сказке про медвежат?! Или вот, снова лиса, с широко подведенными глазами и в нарядном сари, из под которого торчит пушистый хвост в индийской сказке "О льве и хитроумной лисе". А лиса в красном платочке в горошек и цветастом сарафане в сказке русской "За лапоток- курочку, за курочку - уточку"?
Книгу эту листать - не перелистать. Читать - не перечитать. Богачество! И на сказки, и на иллюстрации.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+115
15.06.2015 22:12:40
Транжира
(рецензий:
185
, рейтинг:
+2812
)
"...говорят, что время – это вроде струн, которые звучат то вместе, то вразнобой. А иногда – как бусы, которые могут рассыпаться. Или как запутанная петля – бежит то вперед, то обратно, только мы не замечаем. Петлю, говорят, можно рассечь и пробиться через сотни лет..."
Вот и со мной что-то сейчас похожее происходит. Купила я книгу в подарок себе, двенадцатилетней. Тогда был перечитан весь обнаруженный в государственной библиотеке Крапивин, и "В ночь большого прилива"...
Дальше
"...говорят, что время – это вроде струн, которые звучат то вместе, то вразнобой. А иногда – как бусы, которые могут рассыпаться. Или как запутанная петля – бежит то вперед, то обратно, только мы не замечаем. Петлю, говорят, можно рассечь и пробиться через сотни лет..."
Вот и со мной что-то сейчас похожее происходит. Купила я книгу в подарок себе, двенадцатилетней. Тогда был перечитан весь обнаруженный в государственной библиотеке Крапивин, и "В ночь большого прилива" стала книгой самой любимой. Но, увы, в библиотечном единственном экземпляре не хватало последних страниц - выдрал их какой-то предыдущий читатель. И мечталось мне тогда книгу эту обязательно себе купить и перечитать несколько раз, как делалось со всеми особенно полюбившимся книжками. Столько лет вполне себе благополучно прошло, и тут вдруг - щелк! - сразу все вспомнилось, и страницы эти выдранные, и сожаление, и четкое осознание, что книгу эту надо обязательно прочесть.
Вот, читаю пока. А ощущения - те самые, из детства. Петля времени?
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+108
16.06.2015 17:02:00
Транжира
(рецензий:
185
, рейтинг:
+2812
)
Книга оказалась толстенная-огроменная: 248 страниц. Отпечатана в Тверской области, тиражом 5000 экземпляров. Пахнет, не очень сильно, но всё же.
В книге 10 сказок, практически все - наиизвестнейшие, за иключением "Похищенной принцессы" братьев Гримм - для меня это оказалась сказка совсем новая. У каждой сказки - свой переводчик и иллюстратор.
1. "Золушка" - перевод Тамары Габбе, художник - Микеле
2. "Белоснежка" - перевод Петра Полевого, художник - Пикка
3....
Дальше
Книга оказалась толстенная-огроменная: 248 страниц. Отпечатана в Тверской области, тиражом 5000 экземпляров. Пахнет, не очень сильно, но всё же.
В книге 10 сказок, практически все - наиизвестнейшие, за иключением "Похищенной принцессы" братьев Гримм - для меня это оказалась сказка совсем новая. У каждой сказки - свой переводчик и иллюстратор.
1. "Золушка" - перевод Тамары Габбе, художник - Микеле
2. "Белоснежка" - перевод Петра Полевого, художник - Пикка
3. "Спящая красавица" - перевод Тамары Габбе, художник -Ферри
4. "Красавица и чудовище" - перевод Александра Етоева, художник - Пикка
5. "Рапунцель" - перевод Петра Полевого, художник - Серджо
6. "Дюймовочка" - перевод Анны и Петра Ганзен, художник - Сани
7. "Ослиная шкура" - перевод Ивана Тургенева, художник - Ферри
8. "Похищенная принцесса" - перевод Александра Етоева, художник - Ферри
9. "Новое платье короля" - перевод Анны и Петра Ганзен, художник - Пикка
10. "Король-лягушка или Железный Генрих" - перевод Тамары Габбе, художник - Уна.
С переводами все понятно. Ганзен и Габбе - признанные мастера. Но вот коротенькие итальянские имена художников знакомы мне раньше не были, известно лишь, что права на итальянскую версию этой книги принадлежат итальянскому издательскому дому Fratelli Fabri Editore.
Решать, нравится ли такой вариант иллюстраций - вам. У меня вызвали симпатию иллюстрации к "Дюймовочке" и "Железному Генриху". "Красавица и чудовище", наоборот, вызвала трепет и дрожь, особенно чудовище на финальной хэппи-ендовской иллюстрации, которое так и забыло оборотиться в прекрасного принца и осталось, как мне подозревается, в прежнем обличье.
Иллюстрации кое-где безжалостно подгрызаются разворотом, например, с феей-крестной совсем беда приключилась из-за такого разрыва, осталась от феи где-то треть. Но, справедливости ради, нужно сказать, но не с таким уж большим количеством иллюстраций приключилось подобное несчастье, в большинстве случаев все решено вполне безобидно и гармонично.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+91
05.08.2015 09:41:52
Транжира
(рецензий:
185
, рейтинг:
+2812
)
Евгений Чарушин - Эдуард Шим - ИД "Речь": из таких ингредиентов получилась отличная тоненькая книжка из 10 листов, с крупным шрифтом и качественными иллюстрациями. Бумага плотная, офсетная, отпечатана книга в Латвии тиражом 7 000 экз. Немножко все же пахнет.
Рейтинг рецензии:
+74
17.03.2015 17:37:46
Транжира
(рецензий:
185
, рейтинг:
+2812
)
Ох, как же я люблю эту серию ИД "Мелик-Пашаев"! Чувствуешь азарт грибника, приобретая очередную новинку.
И новая книга венгерских сказок в переводе Ларисы Васильевой не разочаровала. В книжке 4 сказки: "Круглый камень", "Янчи и змея", "Дочь мельника" и "Мышиный хвостик". Сюжеты сказок разных народов точно не знают границ. Тема бедного-доброго и богатого-жадного братьев, или смышленых бедных красавиц, покоривших сердце короля, встречается в...
Дальше
Ох, как же я люблю эту серию ИД "Мелик-Пашаев"! Чувствуешь азарт грибника, приобретая очередную новинку.
И новая книга венгерских сказок в переводе Ларисы Васильевой не разочаровала. В книжке 4 сказки: "Круглый камень", "Янчи и змея", "Дочь мельника" и "Мышиный хвостик". Сюжеты сказок разных народов точно не знают границ. Тема бедного-доброго и богатого-жадного братьев, или смышленых бедных красавиц, покоривших сердце короля, встречается в историях, рассказываемых и в Антарктике, и в арабских странах.
В первой сказке "Круглый камень" рассказывается как раз о бедном и многодетном брате-рыбаке, которому попал в невод бриллиант. Драгоценный камень был торжественно преподнесен королю женой рыбака, за что государственная особа одарила пролетарское семейство тремя мешками золота. Прослышавший о нежданном богатстве младшего невезучего прежде брата, старший братец-местный богач, вполне логично также решил приумножить свои богатства. И тут рыбак поступил не по-христиански (ай-яй-яй!), подшутил над родственником, сообщив ему заведомо ложную информацию, что получил, мой денежки продав королю 3 кошек. Король, мол, большой любитель оных. Ну, да, старший брат решил перещеголять младшего. Долго носился с женой по деревне, отлавливая всех местных кошек, и притащил таки свой кошачий улов в подарок королю. Нетрудно догадаться о воспоследующем гневе венценосной особы, так что старшему братцу пришлось "делать ноги", пустившись бежать "куда глаза глядят". "Завтра, может, и до вас добежит, гость у вас в доме будет" - вот такие фразочки и словечки - это как раз и есть венгерская нотка, создающая весь букет. Та же сказка, что и у других народов, да другая...
Так, сказка №2 - "Янчи и змея" - похожа на "Волшебное кольцо", но пожестче. Юный Янчи спас змею, снял ее с дерева, и понес ее во дворец "к родному батюшке". В пути, транспортируя пресмыкающееся к месту назначения, встретил Янчи кабана, лося и быка, которые изначально были прекрасными принцами, но не помогли змее, за что были трансформированы в тела животных (ну вот не по-доброму как-то, на мой взгляд, в русской версии все помягче и подобродушнее). Далее, прибыв в хрустальный дворец короля всех змей, Янчи оказывается вознагражден за свой поступок, получив скатерть-самобранку, обернувшуюся прекрасной принцессой змею и всяческих сокровищ. "И когда приехал Янчи домой, такой хрустальный дворец выстроил, как у самого змеиного короля. С ними вместе и мать Янчи жила, будто настоящая королева. До сих пор живут, если не умерли". Не удержалась от цитаты, очень уж мне язык нравится :)
"Дочь мельника" - редкостная разумница, о которой прослышал сам король и решил проверить, так ли умна девушка, как о ней говорят. Король дает героине сказки разнообразные каверзные задания, для которых она находит изящные решения. Король, вполне логично рассудив, что такая мудрая советчица-жена ему очень в его королевских делах пригодится, конечно же, женится на дочери мельника. Happy end.
И, наконец, "Мышиный хвостик". Сказка корооотеенькая, в полстранички вполне в соответствии со своим названием. Пересказывать не буду, но вставлю финальное предложение: "Вот если бы у мышки был длинный хвостик, моя сказка дольше бы продолжалась".
Качество печати - как у всех книг серии "Тонкие шедевры для самых маленьких" - прекрасное: крупный четкий шрифт, глянец (лучше бы было без него, но если уж он есть, то уж ладно). Рисунки Бориса Диодорова - ну, они могут или нравиться, или не нравиться. Я еще не определилась, но бурного восторга, разглядывая их, не испытываю.
Фотографии всех страниц книги прилагаю. За качество не обессудьте, снимала на телефон.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+46
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"