|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
«Детская литература» последнее время радует зачетными книгами. В детстве мне эта книга не попадалась. Были и «Бродяги Севера», и «Невероятное путешествие», постарше на ура шел Фарли Моуэт. Теперь канадская библиотека пополнилась еще одной.
Насколько удалось выяснить, Серая Сова (Арчибальд Билэйни) в число любимых авторов канадских детей не входит. Тем не менее, для канадцев это человек-легенда и человек-загадка. При всей его неоднозначности (вымышленном происхождении и запутанной семейной... Дальше
Нет, издавать эту книгу как раз надо было, а вот на скупиться на качестве – ну, нельзя! Если уж совсем-совсем никак, то лучше повременить и издать Чуковского с илл. Конашевича хорошо. С любовью – к малышам и взрослым, к классикам и читателям. С одной стороны, искренне благодарна, что есть у «Астрели» несколько замечательных бюджетных серий, в которых и произведения прекрасные, и художники разноплановые, и тексты без ляпов, с пояснениями и ударениями. А с другой, ну что ж вы, дорогие издатели,...
Дальше
Замечательная трогательная повесть, милая и добрая. Не только о доброжелательности, почтительности и сострадании, но и неуловимой разнице между достоинством и гордостью, когда одно естественно растет на любви и уважении, а другое цепляется за классовое или сословное превосходство. О том, что ни обстоятельства, ни чужая воля и жестокость не могут задавить в сердце ребенка достоинства.
Заинтересовалась книгой, прочитав, с какой теплотой и благодарностью писала о ней Наталья Леонидовна... Дальше
О жизни Марко Поло познания у меня более чем скудные. Не берусь оценивать точность изложенных фактов, могу только сказать, что общее впечатление о книге положительное.
К несомненным плюсам этого издания отнесу: - то, что она напечатана с полуторным межстрочным интервалом – удобно и читать, и править (пару корявостей перевода я бы исправила); - достаточно подробная история жизни Марко Поло, перемежаемая различными историческими и культурологическими сведениями о том времени. Как... Дальше |
||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Ко мне эта книга впервые попала, когда мне было лет 11-12, от... Дальше
Ко мне эта книга впервые попала, когда мне было лет 11-12, от девочки, бабушка и дедушка которой жили в Голландии. У нее была шикарная библиотека и изумительная детская комната. В советское время, когда все жили по шаблону, в однотипных домах, все дети носили одинаковую школьную форму с галстуком и разве что разными кружевами на воротничках, когда одеть яркие колготы в школу было почти преступлением, ее комната была обклеена 4 видами обоев – на каждой стене разный рисунок. Уж и не помню, сколько других диковин у нее было, но детские обои и фотография бабушки и дедушки в национальном костюме с кружевным чепчиком меня поразила больше всего. Она-то мне и дала книгу о Голландии, далекой и неизвестной. Если ГДР, Польша и Чехословакия еще как-то были на слуху, то Голландия была чем-то совершенно невообразимым. К вражескому лагерю ее не относили, но и к дружескому тоже. Так я впервые узнала о каналах, дамбах, деревянных башмаках и множестве других интересных вещей, которых сейчас и не помню. Очень не хотелось тогда расставаться с этой книгой и уже ставшей «своей» Голландией.
Самое интересное, что Мэри Мэйпс Додж удалось сделать эту страну такой близкой, родной и интересной при том, что до издания книги она ни разу в ней не была. Все сведения она черпала из тщательно изучаемых источников, а также от достопочтенных Шарфов, иммигрантов-голландцев, которые собственно и наполнили книгу живыми воспоминаниями и настоящим голландским колоритом. Несмотря на то, что издать книгу удалось лишь с третьей попытки, она сразу же принесла тогда еще никому неизвестной писательнице славу, достаток и, самое главное, любовь читателей. Вскоре известное издательство Scribner’s предложило Мэри Додж стать издателем «собственного» детского журнала. За новое дело она взялась не менее энергично, решительно и тщательно. К сотрудничеству с журналом, который она назвала «Св. Николай», она старалась привлекать самых интересных писателей, которые, кстати, соглашались писать для журнала не сразу - Луизу Мэй Олкотт, Генри Лонгфэлло, Марка Твена и Редьярда Киплинга. Именно она убедила последнего написать об индийских джунглях. Киплинг так увлекся этой идеей, что сначала написал «Книгу джунглей», потом «Просто сказки», а потом «Вторую книгу джунглей».
Одним словом, книга из разряда «обязанных быть». Она столь же увлекательная, как и жизнь ее удивительного автора и такого же удивительного переводчика, которая, кстати, знала 14 языков.
Издание хорошее. Отпечатано в Твери. Бумага белая, плотная. Иллюстрации цветные, немного приглушенные. Мне больше нравились черно-белые иллюстрации к этой книге, тоже Анатолия Иткина, но и эти неплохие. Шрифт мелковат, на мой взгляд, но когда очень долго-долго ждешь книгу, которую потерял в детстве, и наконец ее получаешь в любимом переводе и с любимым иллюстратором, это все такие мелочи! Спойлер: знаю, что издательство «Лабиринт» планирует ее издавать с иллюстрациями Вадима Челака, должно быть тоже очень неплохо. Скрыть