|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Так как это моя первая рецензия, хочется начать с того, что Харуки Мураками – единственный современный писатель, который покорил мое сердце с первых строк попавшейся мне когда-то книги "Хроники заводной птицы". Но тут нужно сделать оговорку, ведь я читаю не в оригинале, и во многом впечатление от книги строится скорее от того, кто ее переводил, чем от самого автора. Но как бы то ни было, с тех пор я прочитала еще парочку его произведений. К сожалению или к счастью, не все, хотя в...
Дальше
Начну с того, что история была моим самым нелюбимым предметом в школе. То ли дело в моей минимальной заинтересованности к прошлому, то ли в учителе, которая не сумела пробудить во мне желание к изучению этой учебной дисциплины… Наверное, и то, и другое. Школу я закончила давно, а моя увлеченность темами, касающимися прошедших столетий, только растет, поэтому, когда мне на глаза попалась книга «Купчихи, дворянки, магнатки. Женщины-предпринимательницы в России XIX века», автором которой является...
Дальше
Сборник рассказов «Новый Декамерон. 29 новелл времен пандемии» вышел 12 июля 2020 года, то есть с момента вспышки коронавируса прошло 4-5 месяцев. Сейчас мы понимаем, что это относительно немного, учитывая, что на календаре 2022 год, а вирус трансформируется неизвестное мне количество раз. В июле 20-го люди уже успели впасть в отчаяние из-за карантина, но при этом продолжали соблюдать правила дистанцирования и личной гигиены.
Название сборника, составленного журналом «The New York Times»... Дальше
«Ярость моя в тот момент была столь сильна, что я представила, как она исходит из меня фантомом в форме медведя и убивает этого мужчину. То была женская ярость, которая копится десятилетиями»
Идея написать «Животное» пришла Лизе Таддео еще в процессе работы над книгой «Три женщины», широко распространившейся в 2019 году. Предшествующие ее дебютному роману, три истории представляют собой восьмилетний журналистский труд, ради которого писательница знакомилась со многими женщинами, пережившими... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Таких каллиграфистов еще называют – “Воины тени”, за их... Дальше
Таких каллиграфистов еще называют – “Воины тени”, за их умение перевоплотиться в заказчика. Еще со времен эпохи Эдо они участвовали в создании не только официальных писем больших начальников, именитые люди доверяли мастерам написание и личных писем.
Казалось бы, что сложного, мы все умеем читать и писать, но выразиться максимально точно и при этом красиво в действительности не всем под силу. А в наше время как часто люди берут в руки ручку не только для подписи документов? Но не притворство ли это, не обман, как считала в детстве Поппо-тян – пользоваться услугами таких каллиграфистов, если заказы к ним поступают даже на составление любовных писем? У Наставницы – бабушки Хатоко уже был готов ответ:
«Представь, ты хочешь кого-то отблагодарить. И решаешь купить ему коробку о-каси (японские десерты ручной лепки). Ты ведь наверняка идешь именно в ту лавочку, которая тебе кажется вкуснее прочих, не так ли? И эти о-каси тебе вручает тот, кто изготовил их своими руками, верно? И после этого ты хочешь сказать, что в купленных тобою подарках нет ничего личного?»
“Канцтовары Цубаки” – не детектив и не экшен, и, несмотря на то что в Японии книга имела большой успех, до русской версии она была переведена всего на два языка: французский и китайский. Любители головоломных японских убийств, кровожадных самураев и коварных гейш не теряйте время, предупреждает переводчик Дмитрий Коваленин. Произведение Огавы – тихая книга о размеренной жизни, вряд ли будет для вас.
Ее три составляющие: рутина Хатоко, размышления о смысле бытия и техническое описание процессов и стилей написания японских писем. А главная идея в том, какую большую роль в нашей жизни играет слово. Живое слово, которое помогает нам не просто понимать друг друга, но также налаживать контакты, разрушать их, разрешая любые конфликты на бумаге, а не на поле брани.
Хочется выразить благодарность всем людям, участвовавшим в создании книги, за ее потрясающую мягкую матовую обложку, очень плотные страницы (пыталась показать на фото), почти стопроцентную грамотность (заметила всего одну (!) опечатку), вставки работ главной героини для лучшего представления мастерства юхицу и внимание к словам, относящимся к японской культуре, с их разъяснением в сносках, учитывая то, что молодые японцы сейчас и сами не знают о существовании алтаря для сожжения писем (фумидзука) или о том, что похоронный цветок – камелия (цубаки), раньше символизировал нечто жизнерадостное.
Больше контента в одноименном профиле соцсети для фото и тг-канале Дитя науки. Скрыть