|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Ай да Речь, ай да умницы! Они поняли, что нравится читателям небольшой формат, нравится отсылка к прошлому (ИДМ вон «старили» бумагу, а Речь делает тканевые переплеты), и нравятся книги с картинками. Они изящно реализовали эту идею, и здорово ее исполнили. Не упустив важные детали, которых не хватало ИДМ-овской «Малой книге с историей»: информация о книге на корешке, вводные и/или заключительные статьи о писателе и/или художнике. Ладненькие томики, эстетичные, да классика, и «академично».
И... Дальше
Охохонюшки... Не могу не ввязаться в холивар.
Дорогие коллеги-читатели. Ну зачем же совсем терять объективность ввиду привязанности к первому прочитанному переводу? Напрмер (Alsa, обратите внимание)) в оригинале совершенно точно был Lord Voldemort. И в переводе М.В.Спивак - тоже Лорд Вольдеморт. Корректнейше! А вот у росменовской команды - вдруг Волан-де-Морт... По-французски "vol de mort" - "полет смерти". А "volant de mort" - либо "летящий смерти",... Дальше
Первый том этого шеститомника очень понравился (отзыв - по ссылке). Ожидаем следующие пять. Текст отличный, и исполнение (если оно будет не хуже, чем в первой книге) очень достойное.
___________________________________ Дописываю по получении книги. Этот том – как и первый – показался исполненным очень достойно. На мой незатейливый читательско-потребительский взгляд. В книге – уникальный, качественный научно-популярный «старый» (но как прежде актуальный) текст; очень оригинальные рисунки... Дальше
Уж не знаю, как читалось другим, а я в процессе чтения, от первой до последней страницы, боролась с внутренними ядом и раздражением. Мне еще по хемингуэевским картинкам (из «Праздника, который всегда с тобой») Гертруда Стайн показалась персонажем малосимпатичным и уж больно претенциозным. Безапелляционные оценки-декларации о творчестве «опекаемых», да и вообще о жизни, предельная неделикатность к женам (бедная Хедли)). Она, конечно, кормила обедами тех небогатых писателей-художников, но не...
Дальше
|
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
О том, чего хотелось бы, но нет:
- информации на корешках: они однотонные и чтобы добыть с полки нужную книгу, следует запомнить или угадать ее цвет));
- сведений об авторах произведений (литературных и изобразительных), вошедших в книгу. Ох до чего бы украсили, добавили бы книгам «академичности» справочные введения и/или послесловия о соответствующих писателе и... Дальше
О том, чего хотелось бы, но нет:
- информации на корешках: они однотонные и чтобы добыть с полки нужную книгу, следует запомнить или угадать ее цвет));
- сведений об авторах произведений (литературных и изобразительных), вошедших в книгу. Ох до чего бы украсили, добавили бы книгам «академичности» справочные введения и/или послесловия о соответствующих писателе и художнике. Любые: общие биографические сведения, или информация об истории создания/издания конкретной книги. Жаль, что их нет.
Ну и новые книги этой серии (издаваемые в этом году, после «монопольной» договоренности издательства с Лабиринтом), очевидно чуть проще прежних: бумага тоньше, нет издательской пленки. И чуть дороже)).
Общие, «серийные» достоинства:
- книги эдакие ладненькие, стильные: удобного небольшого размера, с неплохой таки полиграфией, с этой занятной идеей «состаренности»;
- почти все книги с рисунками от иллюстраторов конца XIX – середины XX веков. Отличная коммерческая идея (произведения этих художников – уже общественное достояние, и за их использование не нужно платить наследникам; они давно не переиздавались – и стало быть, крайне мало конкурентов), при этом читатели-потребители довольны – подобраны иллюстраторы (и иллюстрации) со вкусом, не отнять;
- собственно литературные произведения тоже классика (тоже общественное достояние и тоже без авторского вознаграждения), и тоже отобраны издательством изящно.
Милая серия, с шармом.
Ну а дополнительные, индивидуальные достоинства/недостатки каждой из книжечек серии определяются, пожалуй, качеством перевода и качеством «отработки» типографией. И потому «Пчёлка» вряд ли породит такую полемику и волну неудовольствий, которые достались английским и румынским сказкам, а также «Принцессе и гоблинам».
«Пчёлка» проверена «Книгой с историей»: она в классическом переводе С. Боброва, она от блестящего автора, она с чудными иллюстрациями. О ней (в первой, «большой», более качественной и значительно более дорогой серии) даже еще есть рецензия от Blackboard_Writer (по ссылке). Таких рецензий, как у него, и нет больше, пожалуй. Страшно жаль, что он «молчит» уже больше года.
Ну да я отвлеклась)) С учетом всего описанного выше «Пчёлка» в этой «мелкой», более потребительской серии, покупателям вполне должна понравиться. Мне вот – вполне. Если и отыщется вдруг что-то несовершенное, так по мелочи – номера страниц, глядишь, задвоятся; или закрадется какая опечаточка. При первом беглом просмотре никаких «несовершенств» не замечено.
Прикрепляю фото: переплет в разных ракурсах, примеры страниц. Скрыть