НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
7
, показано
5
, страница
1
23.09.2011 12:23:44
horoshkovaok
(рецензий:
26
, рейтинг:
+551
)
В 1920 издательство "Gamaun" заказывает Набокову перевод на русский язык "Alice's Adventures in Wonderland" Льюиса Кэрролла.
Характер юмора, намеки, скрытые смыслы, все виды словесных игр были ему по душе. Несмотря на то, что Набоков был еще начинающим молодым переводчиком, его профессионализм не подвергался сомнению.
Принцип ему был ясен: надо стараться сделать так, чтобы русский читатель получил по возможности столько же удовольствия от книги, сколько и читатель...
Дальше
В 1920 издательство "Gamaun" заказывает Набокову перевод на русский язык "Alice's Adventures in Wonderland" Льюиса Кэрролла.
Характер юмора, намеки, скрытые смыслы, все виды словесных игр были ему по душе. Несмотря на то, что Набоков был еще начинающим молодым переводчиком, его профессионализм не подвергался сомнению.
Принцип ему был ясен: надо стараться сделать так, чтобы русский читатель получил по возможности столько же удовольствия от книги, сколько и читатель английский.
В.Набоков стремился перевести книгу так, чтобы юный русский читатель улыбнулся, задумался, восхитился, ощутил веянье тайны. Чтобы все скрытые тайные смыслы проступили за игрой слов, образов, созвучий, за сплетеньем ассоциаций.
Он переводил в русской традиции, успешно развитой позднее школой советского перевода, переводил так еще в течение тридцати лет вплоть до "Евгения Онегина", после чего стал ратовать за буквальный и подстрочный перевод, хотя свои собственные произведения переводил так и позже.
Стихи у него в переводе звучали, как стихи, поговорки и присказки - так, что могли стать поговоркой и присказкой на новой почве ("Ох, мои ушки и усики...").
Крокодилушка не знает
Ни заботы, ни труда.
Золотит его чешуйки
Быстротечная вода.
Милых рыбок ждет он в гости,
На брюшке средь камышей:
Лапки врозь, дугою хвостик,
И улыбка до ушей... Рыжик, рыжик, где ты был?
На полянке дождик пил?
Выпил каплю, выпил две,
Стало сыро в голове!
На месте чужой, английской школьной истории возникала в переводе наша русская школьная история. Мышь Вильгельма Завоевателя превратилась в мышь, которая осталась при отступлении Наполеона. Мелодии знакомых школьных стихов русскому читателю узнать здесь тоже нетрудно.
Например, в нижеприведенных строчках любой узнает знаменитое русское стихотворение:
- Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Тебя считают очень старым:
Ведь, право же, ты сед
И располнел ты несказанно.
Зачем же ходишь постоянно
На голове? Ведь, право ж, странно
Шалить на склоне лет!
И молвил он: "В былое время
Держал, как дорогое бремя,
Я голову свою...
Теперь же, скажем откровенно,
Мозгов лишен я совершенно
И с легким сердцем, вдохновенно
На голове стою".
Книга вышла в 1923 году под названием "Аня в стране чудес" из публикации "Творчество писателей-переводчиков"
В 1989 году в Ленинградском отделении "Детская литература" вышла с иллюстрациями А.Геннадиева - вся в синем сне, 13на15 - подподушечная.
2011"Азбука" С.-Петербург в серии "Чтение с удовольствием" - радужный сон, иронично-пародийные воспоминания, 17,5на21,5 - современные школьные учебники такого формата и такие же забавные. Немножко запад, немножко восток, чуть-чуть Алиса 1988 года Калиновского посмотрела диснеевский м/ф 1951 года, и спит эта Аня сейчас - в сегодняшней нашей действительности, со всеми вытекающими про графику, технологии, достоинства и недостатки.
Достоинства - спасибо большое, давно я хочу книгу художника Е.Селивановой, вот всё не складывалось, а тут моя двадцать пятая Алиса - Аня третья, с удовольствием.
Забавные и добрые мелочи для разглядывания придают дополнительный шарм, вкусные цвета, узнаваемые персонажи. Печать могла бы быть лучше, но это...
Недостатки - мне попалась с перекосами, пару-тройку листов нарезали-сшивали корявые ручки, один лист сразу и вынырнул из книжечки - полетать захотелось.
Теперь она с собственной историей, совершенно точно достойна остаться в коллекции, и ещё я очень люблю форзацы с рисуночком!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+34
15.03.2012 09:27:11
horoshkovaok
(рецензий:
26
, рейтинг:
+551
)
Ужасное разочарование в Книжной коллекции - что-то массово творится с цветопередачей за такую-то стоимость! Бумага мелованная, печать терпима, но цвета Золотого петушка, мягко говоря, удивили... Должно было бы быть ярко-лубочно, а получилось плоско-топорно. Странная "дань уважения блестящему русскому художнику"! Прилагаю изображения, которых хотелось бы, но по обложке видно то, что получилось внутри - совсем иначе. Куда бы книгу теперь деть... может, вернуть издательству на долгую...
Дальше
Ужасное разочарование в Книжной коллекции - что-то массово творится с цветопередачей за такую-то стоимость! Бумага мелованная, печать терпима, но цвета Золотого петушка, мягко говоря, удивили... Должно было бы быть ярко-лубочно, а получилось плоско-топорно. Странная "дань уважения блестящему русскому художнику"! Прилагаю изображения, которых хотелось бы, но по обложке видно то, что получилось внутри - совсем иначе. Куда бы книгу теперь деть... может, вернуть издательству на долгую память...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+23
19.12.2010 19:11:11
horoshkovaok
(рецензий:
26
, рейтинг:
+551
)
Ну наконец-то издательству Текст для серии Кешет/Радуга удалось найти СВОЕГО ХУДОЖНИКА! Несомненная удача и радужная перспектива на большой успех дальнейших совместных (ПОЖАЛУЙСТА!)проектов!
Нам подарили замечательного поэта (культурное наследие из детской поэзии идиш)в нежных и ярких иллюстрациях Н.Салиенко - чудесного графика и акварелиста. В рисунках пастелью читается щемящая ностальгическая нота: и узнаваемые трогательные детские лица, и печальные глаза, и "вышивка гладью" на...
Дальше
Ну наконец-то издательству Текст для серии Кешет/Радуга удалось найти СВОЕГО ХУДОЖНИКА! Несомненная удача и радужная перспектива на большой успех дальнейших совместных (ПОЖАЛУЙСТА!)проектов!
Нам подарили замечательного поэта (культурное наследие из детской поэзии идиш)в нежных и ярких иллюстрациях Н.Салиенко - чудесного графика и акварелиста. В рисунках пастелью читается щемящая ностальгическая нота: и узнаваемые трогательные детские лица, и печальные глаза, и "вышивка гладью" на форзаце, и колористика М.Шагала, и песни мамы, и бабушкины сладкие пончики, т.е."Марципаны" - одно из стихотворений Кади Молодовской (1894-1975). Перевод А.Глебовская, редакторы В.Дымшиц, В.Генкин. Послесловие В.Дымшиц. Спасибо огромное, не книжка, а "букет моей бабушки"! Надеюсь на "продолжение банкета" со вкусом и запахом яблок с корицей(да-да,хорошая книга должна вызывать ассоциации!). Про яблоки мне сказал пятилетний мальчик, а тридцатилетняя девочка обнималась с книжкой, и чуть не плакала от восторга...
Содержание:
Башмачки
Про зайчонка с хоботом как у слонёнка
Откройте ворота
Сапожки
Сверчок
Ссора
Марципаны
С чудными "картинками и разговорами"! Желаю успеха!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
18.02.2011 09:09:58
horoshkovaok
(рецензий:
26
, рейтинг:
+551
)
Спасибо большое авторам и издательству за доставленное удовольствие - зачитывали вслух удивительные факты и необычайные подробности детективных историй и приключений, происходивших с книгами на протяжении веков.
Очень увлекательно, образно, масса интересного. Остроумные рисунки А.Сас. На сегодняшний день эта книга любимая в серии, ждём продолжения банкета.
Добавлю полное содержание глав, это надо видеть:
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
Глава I. Кто и когда всё это написал, или Книжные загадки
-Тайна...
Дальше
Спасибо большое авторам и издательству за доставленное удовольствие - зачитывали вслух удивительные факты и необычайные подробности детективных историй и приключений, происходивших с книгами на протяжении веков.
Очень увлекательно, образно, масса интересного. Остроумные рисунки А.Сас. На сегодняшний день эта книга любимая в серии, ждём продолжения банкета.
Добавлю полное содержание глав, это надо видеть:
ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ
Глава I. Кто и когда всё это написал, или Книжные загадки
-Тайна "Слова"
-Загадка Гомера: Необычные родственники; Сомнительное имя; Вопрос времени
-Таинственный англичанин: Загадочная биография; Кто автор шекспировских пьес?; Странный портрет; Автор, который не умел писать; Так кто же был Шекспиром?
-Шум вокруг "Тихого Дона": Юный писатель; Талант или плагиат?; Пропавшая рукопись
Глава II. Без вины виноватые
-Кто убийца, или Древнерусский детектив: Предыстория; Первая жертва; Вторая жертва; Третья жертва; Дедуктивный метод в действии ("Повести временных лет")
-Убийства по-английски: Сила слова, или Испорченная репутация; Ведётся следствие; Слово берёт адвокат ("РичардIII")
-Несчастный случай или преступление?: Что написано пером, не вырубить топором...; О чём говорят улики; Заведомо ложные показания; Медицинская экспертиза ("Борис Годунов")
-Королева-интриганка: Юная авантюристка; Арест, тюрьма и казнь; Вечные соперницы ("Мария Стюарт")
-"Благородный" разбойник
Глава III. Автора! Автора!
-Переписанные классики
-Литературные подделки
-Живые классики
-Загадочная поэтесса
-Новый "Дон Кихот"
-Письма из монастыря
-Тайна неизвестной монахини
-Интервью перед казнью
-Великий мистификатор
-Затянувшаяся шутка, или История одного романа
-Игра в шпионов, или Письма из Древней Греции
-Кто писал за древних кельтов
-Сила воображения, или Поэт-призрак
-Таинственное пророчество
-"Литературные негры"
-Театр несуществующей актрисы
-Обманутый Пушкин
-Дописывая и переписывая Пушкина
-Розыгрыш или рекламный ход?
-Четыре ненаписанных письма
-Дописанные классики
-Черубина, или Прекрасная незнакомка
Глава IV. Потаённые имена
-Возможные репрессии
-Нежелание афишировать свою писательскую деятельность
-Боязнь критики и неуверенность в себе
-Дискриминация "по половому признаку"
-Прозвище стало псевдонимом
-Автор любил пошутить
Глава V. Фальшивые книги
-"Костыль Ивана Грозного"
-Подделка, которой гордилась вся Чехия
-Пьеса, которую Мольер не писал
-Обманутый отец, или Шекспировские страсти
-Криминальное искусство
-Почтенный жулик и сонеты
Глава VI. Книжные преступления
-Загубленные книги
-Образованные варвары
-Книжные страсти
-Украденные книги
-Коллекционе-убийца
-Контрафактные книги
Глава VII. А книги горят и горят
-Жертвы войн и стихий.Печальные даты в истории книг.
-Книги с "двойным дном"
-Приказано уничтожить: книги и политика
-Костры испанской инквизиции
-На родине бумаги
-Библиотеки Востока
-Суровый ХХ век
Глава VIII. Люди и книги
-Первый российский библиограф (Сильвестр Медведев)
-Английский коллекционер (Томас Филипс)
-Плохой поэт и прекрасный издатель (Ник.Струйский)
-Парижский пушкинист (Александр Отто-Онегин)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Ссылки на имена, даты, термины, названия - внизу почти каждой страницы!
Внушает священный трепет, господа-читатели? Не пугайтесь, она тоненькая, но "твёрдая", и очень-очень интересная!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+7
03.12.2010 14:38:37
horoshkovaok
(рецензий:
26
, рейтинг:
+551
)
"Жизнь, как непрерывный поток постоянно сменяющих друг друга событий, которые словно мозаика складываются в картину удивительной красоты. Жизнь, как захватывающее путешествие от изведанного к неизведанному, от постигнутого к непостигаемому." Из презентации книги поэта Илья Коропа "Мистерия Жизни".
Сказочные повести "Мальчик и Ангел" не просто написаны в лучших традициях классических сказок о поисках в душе ребёнка истинного его предназначения. Мне припомнились...
Дальше
"Жизнь, как непрерывный поток постоянно сменяющих друг друга событий, которые словно мозаика складываются в картину удивительной красоты. Жизнь, как захватывающее путешествие от изведанного к неизведанному, от постигнутого к непостигаемому." Из презентации книги поэта Илья Коропа "Мистерия Жизни".
Сказочные повести "Мальчик и Ангел" не просто написаны в лучших традициях классических сказок о поисках в душе ребёнка истинного его предназначения. Мне припомнились сказки Серебряного века (особенно "Благоуханное имя" Ф.Сологуба), М.Метерлинк и Г.-Х.Андерсен, И.Б.Зингер и Н.Рерих:"Пусть она верит в себя и верою этой даёт счастье многим!". Эти "маленькие ангелы" Петя и Настя обрели внутренних учителей - Ангелов-хранителей. Каждой "картинкой и разговором" они делятся с читателями недетской мудростью самопознания. И молодая(по-моему, очень талантливая)художница этого издания является полноправным соавтором и собеседником этого "Лета". Иллюстрации фантазийные, как мир в детстве,тоже одновременно напоминают Г.Юдина, В.Пивоварова,А.Мелихова и А.Андрееву. Как им это удаётся - не понимаю, но здесь Веда Рам и Илья Короп "встретились - и возникла Вселенная"(И.Короп). Видимо, у них получилось вывести для себя(и для нас)цветаевскую заповедь в цвете:
Стихи растут, как звезды и как розы,
Как красота — ненужная в семье.
А на венцы и на апофеозы —
Один ответ: «Откуда мне сие?»
Мы спим — и вот, сквозь каменные плиты,
Небесный гость в четыре лепестка.
О мир, пойми! Певцом — во сне — открыты
Закон звезды и формула цветка.
Чудесная книга,спасибо большое!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+5
1
2
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"