НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
7
, показано
2
, страница
2
14.07.2012 18:39:56
Ковалева Татьяна
(рецензий:
93
, рейтинг:
+1713
)
Очень хотелось иметь в домашней библиотеке книги Найо Марш в серийном оформлении, поэтому приобрела все шесть ее книг в серии "Английский детектив-лучшее". Покупка данного издания принесла огромное разочарование. ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ, ПРИМИТИВНЫЙ ПЕРЕВОД. Существует прекрасный литературный перевод "Занавес опускается" Алексея Михалева, а это... халтура, примитивные односложные предложения. Ну что сказать, если переводчик вместо "свекор" переводит "тесть"?...
Дальше
Очень хотелось иметь в домашней библиотеке книги Найо Марш в серийном оформлении, поэтому приобрела все шесть ее книг в серии "Английский детектив-лучшее". Покупка данного издания принесла огромное разочарование. ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ, ПРИМИТИВНЫЙ ПЕРЕВОД. Существует прекрасный литературный перевод "Занавес опускается" Алексея Михалева, а это... халтура, примитивные односложные предложения. Ну что сказать, если переводчик вместо "свекор" переводит "тесть"? Только - где редактор?!
Что касается аннотации к книге, помещенной и здесь и на задней обложке книги. В ней сделана грубейшая ошибка, которая говорит о том, что написавший ее с содержанием детектива совсем незнаком.
Очень обидно, т.к. это один из самых любимых детективов. Интрига не отпускает до самого конца, ооочень колоритные персонажи, выписаные "как живые", понять кто убийца невозможно до самого конца, буквально до последних страниц подозрение постоянно падает на кого-то другого. И все так испортить переводом...
Увы, советские времена, когда литературный перевод буквально "вылизывался до блеска" закончились примерно в 90-е гг. Сейчас мы имеем то, что имеем-в большинстве случаев халтуру, т.н "худло".
"Приобретая переводное издание, редко кто обращает внимание на имя переводчика. Увы, подобная небрежность может обернуться неприятной неожиданностью. Поклонники классического романа, кому повезло ранее прочитать его в другом переводе, в недоумении и огорчении закроют книгу после первых же абзацев. Те же, кто впервые решит ознакомиться с известным произведением, вряд ли когда-либо смогут понять, почему этот роман считается одним из лучших произведений мировой литературы". (с) - В.К. Ланчиков,Е.Н. Мешалкина
Журнал переводчиков "Мосты" № 3 (19) 2008 г.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+3
20.04.2012 11:18:55
Ковалева Татьяна
(рецензий:
93
, рейтинг:
+1713
)
Качество печати - очень хорошее, но в целом данный пазл ниже среднего качества, т.к не очень хорошо стыкуется, при сборке полной картинки между некоторыми деталями возникают достаточно большие щели.Крепление деталей (т.е "замкИ") "никакое". Картинка разваливается и "плывет" по столу. Ребенка это очень смущает. Сами детальки очень тонкие. Пожалела о покупке.
Рейтинг рецензии:
+1
назад
1
2
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"