НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
65
, показано
5
, страница
1
24.01.2012 14:17:15
Челла
(рецензий:
109
, рейтинг:
+3880
)
Издательство «Амфора» продолжает «радовать» читателей сокращенными вариантами знакомых текстов. После урезанных «Трех толстяков» и «Приключений Петрушки» пришел черед и «Черной курицы» - только перья от бедняжки полетели...
Интересно, все-таки, как это происходит — сидит себе в издательстве человек с карандашом и просто вычеркивает из классических текстов то, что он считает лишним?
Описание старого Петербурга: кому это нужно? - вычеркиваем...
Рассказ об увлечении Алеши рыцарскими романами:...
Дальше
Издательство «Амфора» продолжает «радовать» читателей сокращенными вариантами знакомых текстов. После урезанных «Трех толстяков» и «Приключений Петрушки» пришел черед и «Черной курицы» - только перья от бедняжки полетели...
Интересно, все-таки, как это происходит — сидит себе в издательстве человек с карандашом и просто вычеркивает из классических текстов то, что он считает лишним?
Описание старого Петербурга: кому это нужно? - вычеркиваем...
Рассказ об увлечении Алеши рыцарскими романами: необязательно, — выбрасываем...
Приезд директора училищ: ни к чему, - вырезаем...
Нарезали «Курицу» порционными кусочками, - любо-дорого, как в мясном ряду. Сходству способствует и ситуация «обвеса» - нигде в книге не упомянуто, что текст сокращен, издательство об этом благоразумно умалчивает. В самом деле: на рынке «Куриц» сейчас выбор богатый, - кто ж польстится на амфоровские «окорочка». А так — наверняка кто-то купит, в том числе, ради чудесных акварелей Рейпольского...
Об иллюстрациях: увы, им досталось не меньше, чем тексту. Они урезаны и по размеру, - петух на картинке разгуливает без головы, - и по количеству: их здесь значительно меньше, чем в издании 1989г. Бесследно исчезли и замечательные медальоны, украшавшие упомянутое издание (а в них было столько интересного: и попугай с красным хвостом, и кошка, дающая лапку, и тот самый бабушкин империал...)
Вывод: имея изначально на руках превосходный текст и великолепные иллюстрации, издательство постаралось и выдало нечто неудобоваримое. Книга вышла в серии «Школьная библиотека». Неизвестно только, какую библиотеку сие изделие заинтересует...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+121
19.04.2011 02:57:11
Челла
(рецензий:
109
, рейтинг:
+3880
)
Игорь Олейников, иллюстрирующий скандинавские, германские, британские мифы — выбор, о котором можно было только мечтать. Тема, достойная Мастера, и Мастер, достойный Темы. Иллюстрации многолики, как сами мифы: то зловещи, то комичны, то поэтичны, то свирепы. Одним словом — восторг.
А вот текст — пересказ Л.Яхнина — признаюсь, такого восторга не вызвал. Сокращения, изменения... Не найти ни Асов с Ванами, ни Вальхаллы... Страж Асов Хеймдалль носит в мифах прозвище «златозубый» - и на...
Дальше
Игорь Олейников, иллюстрирующий скандинавские, германские, британские мифы — выбор, о котором можно было только мечтать. Тема, достойная Мастера, и Мастер, достойный Темы. Иллюстрации многолики, как сами мифы: то зловещи, то комичны, то поэтичны, то свирепы. Одним словом — восторг.
А вот текст — пересказ Л.Яхнина — признаюсь, такого восторга не вызвал. Сокращения, изменения... Не найти ни Асов с Ванами, ни Вальхаллы... Страж Асов Хеймдалль носит в мифах прозвище «златозубый» - и на иллюстрации Олейникова он именно златозубый! - а в тексте что-то ничего нет...
Нет и страшного жертвоприношения Одина — чтобы постичь высшее Знание, девять дней висел Вождь Богов на суку древа Иггдрасиль, пронзенный собственным копьем. В пересказе Л.Яхнина: «...приник к древу и , не двигаясь, провел так девять дней и ночей...», - выходит, прислонившись простоял?
История с волосами Сив тоже как-то невнятно изложена: все волшебные дары перепутаны, суть спора Локи и Эйтри — чьи дары ценнее — совсем затерялась...
Но дело даже не в сокращениях. Не хватило мне в этом изложении мифов чего-то главного — видимо, того самого «меда поэзии», с таким трудом добытого Одином и доставшегося лишь избранным... Позволю себе привести два отрывка, описывающих одно и то же событие: бог Тюр жертвует своей рукой ради пленения страшного волка Фенрира.
Первый — пересказ Л.Яхнина из этой книги:
«...Стал Тюр одноруким. Но это не мешало ему одерживать верх в любом самом кровавом сражении. При нем всегда был меч, выкованный карликами. Отражая лучи солнца, волшебный меч ослеплял врага и разил его насмерть. Считалось, что под покровительством Тюра любое войско непременно одержит победу. Потому другое имя ему было бог победы.»
Второй отрывок — из «Девяти миров» Марии Семеновой (художественный пересказ скандинавских мифов, который я ,кстати, горячо рекомендую всем интересующимся этой темой):
«...Тюра отнесли домой на руках. Он не жаловался, однако видели Асы — гложет его что-то хуже, чем боль. Наконец он сказал:
- Теперь я не могу больше быть Богом Справедливых Законов, ведь я пошел на обман. Хотя бы этот обман и был нужен для спасения мира. Я не могу больше разбирать тяжбы и назначать выкупы. Теперь судить будет Сила, а не Закон: кто сильнее, тот и окажется прав. Никто уже не назовет меня миротворцем...
Тогда Боги задумались, а вправду ли они выбрали меньшее из двух зол. Но было уже поздно.»
Одни и те же мифы можно, оказывается, услышать — и рассказать — совершенно по-разному. Кому-то придется по душе вариант Л.Яхнина, я же — буду искать другие варианты и (в ожидании) любоваться великолепными иллюстрациями Игоря Олейникова...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+66
25.10.2011 20:42:35
Челла
(рецензий:
109
, рейтинг:
+3880
)
Долго ждала, чтобы кто-нибудь более красноречивый, чем я, заступился за чудесную сказку Топелиуса. Не дождавшись, пишу сама :)
Тех, кто Топелиуса читал, убеждать, наверное, не нужно. Те же, кому автор не знаком, - обязательно почитайте с детьми его сказки! Поверьте, они изумительны!
Прекрасно помню свои детские впечатления — в небольшом,без иллюстраций сборничке были Андерсен, Гофман, Уайльд — и три сказки Сакариаса Топелиуса: Зимняя сказка, Сампо-Лопаренок и Кнут-музыкант. Как же я любила их...
Дальше
Долго ждала, чтобы кто-нибудь более красноречивый, чем я, заступился за чудесную сказку Топелиуса. Не дождавшись, пишу сама :)
Тех, кто Топелиуса читал, убеждать, наверное, не нужно. Те же, кому автор не знаком, - обязательно почитайте с детьми его сказки! Поверьте, они изумительны!
Прекрасно помню свои детские впечатления — в небольшом,без иллюстраций сборничке были Андерсен, Гофман, Уайльд — и три сказки Сакариаса Топелиуса: Зимняя сказка, Сампо-Лопаренок и Кнут-музыкант. Как же я любила их перечитывать, как мне нравилось вновь и вновь пускаться вместе с Сампо и Кнутом в опасное путешествие на гору Растекайс или через Киикальский лес! А в любых высоких соснах я готова была видеть Подопринебо и Зацепитучу...
Топелиус — поэт, и язык его поэтичен и выразителен. Природа — северная природа его сказок - одушевлена и одухотворена. Заколдованный лес, который должен преодолеть герой сказки -мальчик Кнут, полон тайн и волшебства. Кустики земляники под ногами у мальчика оказываются подданными повелительницы эльфов, а огромная старая ель на болоте— самой Королевой леса.
Сам Кнут — славный паренек: он находчив и отважен — не теряет головы в опасных ситуациях, он добр и отзывчив — заботится о бабушке, помогает горному королю дотащить тяжелую тележку, жалеет маленьких плачущих эльфов... Наконец, он никогда не унывает: «...А ведь не так-то просто смеяться, когда от голода все время сосет под ложечкой! Не всякий может этим похвастаться!»
Волшебство, приключения, добрый юмор — не могу представить себе ребенка, кому бы эта сказка не понравилась!
Что касается сказки Асбьернсена — многим она, возможно, памятна по замечательному мультфильму 1960г. Это обработка народной сказки( как известно, Петер Кристен Асбьернсен был фольклористом). Сюжет о заячьем пастухе,завладевшем принцессой, встречается и в фольклоре других стран, у братьев Гримм, и у нас, на Русском Севере (в записях Н.Е.Ончукова, И.В.Карнауховой). Вариант этого сюжета использован Андерсеном в «Свинопасе» - однако Андерсен рассказал сказку совсем иначе...
Словом, обе сказки в книге — замечательные, и издательство «Энас» - молодцы, что издали их с цветными иллюстрациями и к тому же в легком, звонком пересказе А.Любарской (а то порой закрадывается мысль, что вся скандинавская литература прямо-таки отдана «на откуп» уважаемой Л.Брауде :)) Единственное, что огорчает: за такую цену — и всего две сказки. Младшим школьникам, которым адресована книга — чтения на полчаса от силы. Хотелось бы все-таки сборничек посолиднее...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+65
19.07.2017 18:35:12
Челла
(рецензий:
109
, рейтинг:
+3880
)
Не верю своим глазам!
"Акварель", неужели вы переиздали шубовского "Маугли", - любимого, нет, единственного и неповторимого Маугли моего детства, - потому что после рисунков Владимира Шубова с их потрясающей анатомией, с его великолепными животными, с его вдохновенно-гордым, сильным Маугли, - никакие другие иллюстрации к этой книге для меня уже больше не существовали?!
Вот только жаль авторской обложки, в далёком 1976 году книга выглядела иначе. (фото моего старенького...
Дальше
Не верю своим глазам!
"Акварель", неужели вы переиздали шубовского "Маугли", - любимого, нет, единственного и неповторимого Маугли моего детства, - потому что после рисунков Владимира Шубова с их потрясающей анатомией, с его великолепными животными, с его вдохновенно-гордым, сильным Маугли, - никакие другие иллюстрации к этой книге для меня уже больше не существовали?!
Вот только жаль авторской обложки, в далёком 1976 году книга выглядела иначе. (фото моего старенького экземпляра - просто чтобы дать представление о рисунках)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+60
02.12.2011 01:03:43
Челла
(рецензий:
109
, рейтинг:
+3880
)
В оригинале книга носит название «Les amants papillons », что можно перевести как «Влюбленные мотыльки».
В основу текста легла знаменитая китайская легенда о трагической любви Чжу Интай и Лян Шаньбо, соединившихся лишь после смерти в образе двух прекрасных бабочек. Легенда, известная с IV века, вызвала к жизни бесчисленное количество воплощений — в живописи, литературе, музыке, театре; в более позднее время — в кино:«The Lovers »(1994), «Butterfly Lovers »(2008)
В варианте Бенжамена Лакомба...
Дальше
В оригинале книга носит название «Les amants papillons », что можно перевести как «Влюбленные мотыльки».
В основу текста легла знаменитая китайская легенда о трагической любви Чжу Интай и Лян Шаньбо, соединившихся лишь после смерти в образе двух прекрасных бабочек. Легенда, известная с IV века, вызвала к жизни бесчисленное количество воплощений — в живописи, литературе, музыке, театре; в более позднее время — в кино:«The Lovers »(1994), «Butterfly Lovers »(2008)
В варианте Бенжамена Лакомба (ему принадлежат и текст, и иллюстрации) действие перенесено в средневековую Японию. Сюжетная канва сохранена:
14-летняя Наоко, переодевшись юношей, отправляется в Киото изучать литературу и поэзию. Там она встречает юного Камо, молодые люди делят кров и досуг, Камо не подозревает, что Наоко — девушка. Получив от отца письмо, требующее ее возвращения, Наоко оставляет Камо хайку, в котором раскрывает свою тайну и свою любовь. Юноша бросается вслед за нею, но узнает, что опоздал: Наоко должна стать женой другого. От горя Камо умирает, Наоко перед свадьбой приходит на его могилу. Внезапно начинается гроза, с ударом молнии могила разверзается... Затем могильные плиты смыкаются вновь... над головой девушки, не пожелавшей разлучиться с любимым. Из трещины на надгробии вылетают две бабочки: Наоко и Камо наконец-то вместе...
Поэтичность легенды в полной мере передают изысканные иллюстрации, а вот с текстом дело обстоит печальнее: он лишен художественных изысков и, по-видимому, интересовал художника только как аккомпанемент к изображениям — грустное, но весьма распространенное сейчас явление. Поклонники Бенжамена Лакомба, наверное, не будут разочарованы, хотя читателей, знакомых с работами Ребекки Дотремер, возможно, посетит мысль о подражательности.
Как бы там ни было, но в отличие от вереницы бессодержательных книг с однообразными розовоглазыми персонажами, выходящих у художника в последнее время, талантливость и «одушевленность» этой работы Бенжамена Лакомба не вызывает никакого сомнения...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+51
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"