|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Несколько раз пытался прочитать роман, но ни разу не довёл это дело до конца.
И вот сделал очередную попытку всё-таки "добить" эту мыльную мексиканскую оперу. Думал, что иллюстрации, чем и привлекает эта серия книг, мне в этом помогут. Но увы. Сплошное разочарование. Иллюстраций немного, да и добрая половина из них не относится напрямую к роману, а является лишь общим фоном к нему. Такие картинки можно найти во многих книгах по истории пиратства или про эпоху великих географический... Дальше
Вторая книга Эмиля Габорио,изданная Вече в серии
Мастера приключений,после романа "Рабы Парижа". Не было бы этой серии,наверняка с творчеством писателя так бы и не познакомился. Прошла бы мимо эта серия книг,если бы в ней не было иллюстраций,только благодаря им она меня зацепила и собрал практически всё,что издано на данный момент. Теперь есть возможность читать классику с картинками, что для меня является большим плюсом,как и для многих других людей,предпочитающих... Дальше
Честно говоря, приобретая эту книгу, ожидал от неё большего. Не отнёс бы этот роман Уистера Оуэна чисто к жанру вестерна, если сравнивать со многими другими книгами на эту тему, которые прочитал ранее. Скорее это проза о Дальнем Западе, В центре повествования молодой ковбой, которого автор наделил самыми лучшими чертами человека Дальнего Запада (честностью, ответственностью за порученное дело, смелостью, тягой к знаниям, живостью ума, самостоятельностью, уважением к женщине и многими - многими...
Дальше
Роман входит в цикл "Рассказы трактирщика", состоящий из семи произведений.
И если "Легенда о Монтрозе", "Пуритане" и "Эдинбургская темница" читаны в далёкой юности и практически совершенно выветрились изголовы, то " Ламмермурская невеста" и три других романа цикла, как-то прошли мимо меня и совершенно мне незнакомы, кроме пожалуй названий, да и то, путанно и туманно. И если бы не серия книг "Мастера приключений", навряд ли бы и... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Да, перевод несколько необычен и с непривычки немного режет слух, это не Донской с Линецкой, но и катастрофы никакой в принципе нет. Можно поиграться, сравнивая переводы.
Ну а если взять в расчёт приведённый перед первой повестью титульный лист второго издания 1905 года и предположить, что приделан он издательством... Дальше
Да, перевод несколько необычен и с непривычки немного режет слух, это не Донской с Линецкой, но и катастрофы никакой в принципе нет. Можно поиграться, сравнивая переводы.
Ну а если взять в расчёт приведённый перед первой повестью титульный лист второго издания 1905 года и предположить, что приделан он издательством неспроста, то всё начинает выглядеть немного в ином свете и возможно, что видим если не первый, то один из первых переводов "Трое в лодке, не считая собаки". Наверно надо самому в совершенстве владеть английским и перевести лучше, чтобы передать все тонкости и оттенки английского юмора, прежде чем хаять чей-то перевод. Тем более переводчик указан под псевдонимом "Н. д’ А." под редакцией В. Львовича всё на том же титуле.
Книга красивого серийного оформления, листы чуть сероватые и слегка шероховатые.
Шрифт немного мелковат, но не критично, можно привыкнуть.
Много чёрно-белых иллюстраций разного размера. От полностраничных, до совсем небольших. Так как в книге использованы работы трёх художников, то и манера исполнения рисунков разная. Что-то нравится больше, а что-то менее привлекательно. Более всего понравились иллюстрации к "Трое на колёсах", не хуже работ Фитингофа к "Трое в лодке, не считая собаки" и не менее интересны, правда немного затемнены на мой взгляд.
Фото разворотов книги прикрепляю для более полного представления об издании, качестве и размерах иллюстраций. Ну и их интересности, если уж на то пошло. Скрыть