НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
19
, показано
5
, страница
2
27.01.2015 22:29:41
Galene
(рецензий:
33
, рейтинг:
+302
)
Книга предназначена в первую очередь тем, кто изучает Ветхий Завет. В данном томе находятся Книга Иова, Псалтирь, Книга притчей Соломоновых, Книга Екклесиаста, Книга Песнь песней царя Соломона и Книга Бытия. Издание устроено таким образом, что можно построчно сравнивать церковно-славянский текст с русским текстом.
Русский текст представляет перевод П.А. Юнгерова, выполненный с Септуагинты (перевода на греческий, сделанного в Александрии в III-II вв. до н.э. По преданию этот перевод был...
Дальше
Книга предназначена в первую очередь тем, кто изучает Ветхий Завет. В данном томе находятся Книга Иова, Псалтирь, Книга притчей Соломоновых, Книга Екклесиаста, Книга Песнь песней царя Соломона и Книга Бытия. Издание устроено таким образом, что можно построчно сравнивать церковно-славянский текст с русским текстом.
Русский текст представляет перевод П.А. Юнгерова, выполненный с Септуагинты (перевода на греческий, сделанного в Александрии в III-II вв. до н.э. По преданию этот перевод был заказан Птолемеем II Филадельфом для знаменитой Александрийской библиотеки. Переводчиками выступили 72 иудейских ученых толковника). Текст Юнгерова издан в новой орфографии без стилистической правки.
Церковно-славянский перевод печатается по изданию 1900 года так называемой Елизаветинской Библии - тщательно исправленному в 18 веке переводу на славянский язык все той же Септуагинты (с небольшими орфографическими изменениями, внесенными издательским советом РПЦ). Перевод Библии на славянский язык был начат еще Кириллом и Мефодием, затем в разное время уточнялся и исправлялся. Именно Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь.
Помимо этого в сносках к русскому тексту даны подробные комментарии некоторых особенностей перевода отдельных слов или фраз. Каждую из учительных книг предваряет введение, написанное научным редактором-консультантом Издательства Московской Патриархии известным патрологом и библеистом А.Г. Дунаевым. Издание снабжено подробным справочным аппаратом.
Как известно, издаваемый в настоящее время перевод Ветхого Завета (так называемый Синодальный перевод, который сейчас можно купить в любой церковной лавке или в книжном магазине) был выполнен в 19 веке членами Петербургской духовной академии с древнееврейского (масоретского) текста Библии с использованием Септуагинты и латинской Вульгаты.
При помощи данной книги можно не только сравнивать различные переводы, но также учиться читать и понимать церковно-славянский язык.
Издание выполнено четким, качественным шрифтом на розовато-желтоватой бумаге, что очень приятно для глаз. Переплет твердый, с золотым и серебряным тиснением, имеется ляссе. Книга увесистая и солидная.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+11
22.12.2011 22:25:25
Galene
(рецензий:
33
, рейтинг:
+302
)
Незаменимое пособие для тех, кто изучает библеистику. В атласе представлены карты, иллюстрирующие события Ветхого и Нового Заветов. Рядом приведены справки по географии, природным ресурсам, сельскому хозяйству, истории, реконструированные изображения святилищ, планы древних городов - атлас снабжен множеством прекрасно подобраных иллюстраций. Это компактный информативный путеводитель по библейской географии. Отпечатан на великолепной бумаге, качество печати отличное, иллюстрации яркие и четкие.
Рейтинг рецензии:
+11
03.04.2016 14:29:06
Galene
(рецензий:
33
, рейтинг:
+302
)
Данное издание представляет собой действительно справочник, а не бессистемную свалку информации разной ценности, как это зачастую бывает во всевозможных "популярных энциклопедиях". Эта книга является русскоязычным переводом американского издания 1976 года.
Информация в энциклопедии дана сжато и лаконично, что делает ее похожей на грамотный и хорошо иллюстрированный конспект. Музыкальные инструменты классифицированы по системе Эриха фон Хорнбостеля и Курта Закса (т.е. распределены по...
Дальше
Данное издание представляет собой действительно справочник, а не бессистемную свалку информации разной ценности, как это зачастую бывает во всевозможных "популярных энциклопедиях". Эта книга является русскоязычным переводом американского издания 1976 года.
Информация в энциклопедии дана сжато и лаконично, что делает ее похожей на грамотный и хорошо иллюстрированный конспект. Музыкальные инструменты классифицированы по системе Эриха фон Хорнбостеля и Курта Закса (т.е. распределены по категориям исходя из способа звукоизвлечения). Каждый из пяти разделов энциклопедии посвящен отдельной категории инструментов. К этому добавлены такие разделы, как "география" (обзор типичных инструментов различных частей света), "история" (обзор инструментов по эпохам : древний мир, средневековье, ренессанс, барокко и классицизм, романтизм, современность), "музыкальные ансамбли" (виды оркестров и ансамблей), "мастера, виртуозы, писатели" (очень немного и об очень немногих из известных изготовителей инструментов, композиторов и исполнителей).
Твердая обложка, плотная офсетная бумага, отличные графические иллюстрации, множество схем. Данное издание прекрасно подойдет не только любителям, но и профессиональным музыкантам.
Для наглядности прикрепляю фотографии отдельных страниц.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+11
06.10.2011 23:18:34
Galene
(рецензий:
33
, рейтинг:
+302
)
Свт. Августин Аврелий — епископ Иппонский, философ и богослов, творивший еще до разделения Христианской Церкви. Канонизирован и почитается как святой католиками и православными. Первый великий отец для Европы, на протяжении 800 лет господствовавший в западноевропейской философии и католической теологии. В своей автобиографической «Исповеди» рассказывает о собственном сложном поиске пути к Богу.
Перевод был сделан в блокадном Ленинграде выдающимся ученым латинистом Марией Сергиенко,...
Дальше
Свт. Августин Аврелий — епископ Иппонский, философ и богослов, творивший еще до разделения Христианской Церкви. Канонизирован и почитается как святой католиками и православными. Первый великий отец для Европы, на протяжении 800 лет господствовавший в западноевропейской философии и католической теологии. В своей автобиографической «Исповеди» рассказывает о собственном сложном поиске пути к Богу.
Перевод был сделан в блокадном Ленинграде выдающимся ученым латинистом Марией Сергиенко, отказавшейся от эвакуации...
Книга издана по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. Небольшой формат и мягкая обложка позволяют удобно читать ее не только дома, но и брать с собой в поездки. Шрифт четкий, хорошо читается, бумага белая и не просвечивает. Приятное оформление обложки.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+7
27.01.2015 21:05:46
Galene
(рецензий:
33
, рейтинг:
+302
)
Книга предназначена в первую очередь тем, кто изучает Ветхий Завет. В данном томе находятся Книга пророка Исаии, Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии, Книга пророка Иезекииля. Издание устроено таким образом, что можно построчно сравнивать церковно-славянский текст с русским текстом.
Русский текст представляет перевод П.А. Юнгерова, выполненный с Септуагинты (перевода на греческий, сделанного в Александрии в III-II вв. до н.э. По преданию этот перевод был заказан Птолемеем II Филадельфом...
Дальше
Книга предназначена в первую очередь тем, кто изучает Ветхий Завет. В данном томе находятся Книга пророка Исаии, Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии, Книга пророка Иезекииля. Издание устроено таким образом, что можно построчно сравнивать церковно-славянский текст с русским текстом.
Русский текст представляет перевод П.А. Юнгерова, выполненный с Септуагинты (перевода на греческий, сделанного в Александрии в III-II вв. до н.э. По преданию этот перевод был заказан Птолемеем II Филадельфом для знаменитой Александрийской библиотеки. Переводчиками выступили 72 иудейских ученых толковника). Текст Юнгерова издан в новой орфографии без стилистической правки.
Церковно-славянский перевод печатается по изданию 1900 года так называемой Елизаветинской Библии - тщательно исправленному в 18 веке переводу на славянский язык все той же Септуагинты (с небольшими орфографическими изменениями, внесенными издательским советом РПЦ). Перевод Библии на славянский язык был начат еще Кириллом и Мефодием, затем в разное время уточнялся и исправлялся. Именно Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь.
Каждая Книга предваряется введением, написанным патрологом и библеистом А.Г. Дунаевым. Помимо этого в сносках к русскому тексту даны подробные комментарии некоторых особенностей перевода отдельных слов или фраз.
Как известно, издаваемый в настоящее время перевод Ветхого Завета (так называемый Синодальный перевод, который сейчас можно купить в любой церковной лавке или в книжном магазине) был выполнен в 19 веке членами Петербургской духовной академии с древнееврейского (масоретского) текста Библии с использованием Септуагинты и латинской Вульгаты.
При помощи данной книги можно не только сравнивать различные переводы, но также учиться читать и понимать церковно-славянский язык.
Издание выполнено четким, качественным шрифтом на розовато-желтоватой бумаге, что очень приятно для глаз. Переплет твердый, с золотым и серебряным тиснением, имеется ляссе. Книга увесистая и солидная.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
назад
1
2
3
4
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"