|
Дом, который построил Джек
Жанры:
Книги
/ Книги для детей
/ Детская художественная литература
/ Поэзия для детей
/ Отечественная поэзия для детей
Дом, который построил Джек
1198
руб
Издательство: Нигма
Год выпуска: 2021 Страниц: 40 Тип обложки: 7Б - твердая (плотная бумага или картон) Оформление: Частичная лакировка Иллюстрации: Цветные Масса: 484 г Размеры: 256x255x9 мм Наличие: Отсутствует
Кто не слышал знаменитое стихотворение "Дом, который построил Джек"? Это прекрасный образец английской детской поэзии, имя автора которого затерялось в глубине веков.
Перед вами новый перевод этого замечательного произведения, выполненный известным писателем и переводчиком Антоном Ивановым. Юные читатели с удовольствием окунутся в перипетии приключений жителей "Дома".
А живые и яркие иллюстрации Евгения Антоненкова с невероятной точностью представят ребятам образы персонажей.
Об иллюстраторе:
Евгений Антоненков - художник, иллюстратор детских книг. Окончил Московский полиграфический институт. Проиллюстрировал несколько десятков книг в России и за рубежом. В том числе книги, вышедшие в издательстве "Нигма": "Репка", "Русские сказки для детей", "Чашка по-английски".
Евгений Антоненков сотрудничает с издательствами Германии, Франции, Бельгии, США, Кореи, Японии, постоянный участник престижных международных выставок. Лауреат конкурса "Белая Ворона" (Болонья, 2004), обладатель диплома "Книга года" (2008).
Иллюстрации к сказке У. Теккерея "Кольцо и роза" были отобраны для участия во всемирной выставке иллюстраторов детской книге в Болонье (2002 год). Иллюстрации к книге "Двигайте ушами" Ю. Мориц были номинированы на премию Болонья Ragazzi Awards. В 2008 году книга "Тубер-бумбер" Ю. Мориц была признана лучшей книгой года. В 2009 и 2010 году Евгений Антоненков был номинирован на международную премию Астрид Линдгрен.
Для младшего школьного возраста.
|
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
В нашей стране "Дом, который построил Джек" известен в переводе классика советской литературы Самуила Яковлевича Маршака. В силу разных причин, Самуил Яковлевич пожертвовал некоторыми оригинальными персонажами и, в какой-то мере, изначальным смыслом, создав, по сути, свое произведение по мотивам "Джека".
Мы ни в коем случае не умаляем значимость стихотворения в авторстве Маршака, но предлагаем читателям познакомиться с английской классикой в наиболее близком и полном переводе. С озорными, очень живыми иллюстрациями Евгения Антоненкова. Ведь так интересно взглянуть на знакомые и любимые строчки под новым углом.
Полный текст "Джека..." содержит подробности, о которых вы и не догадывались. В этой запутанной, почти детективной истории, героев было много больше, и сейчас мы с ними можем познакомиться. Для начала, никакой пшеницы и синицы в стихотворении не было, а были солод и крыса, которую ловит кошка. Солод (This is the malt that lay in the house that Jack built) превращается у переводчика Иванова в более привычный нам сыр (Вот сыр, который на кухне хранится / В доме, который построил Джек), а первая главная героиня истории становится мышью, более близкой к крысе, чем синица, согласитесь (This is the rat that ate the malt). В оригинале следуют жутковатые подробности про убийство крысы (This is the cat that killed the rat), и Иванов чуть смягчает сюжет, лишь намекая, что для прожорливого грызуна всё может закончиться плохо (Вот кошка, что тихо у кухни таится / Где хитрая мышка упорно стремится...)
Переводчик сохраняет всех изначальных английских персонажей - корову с рогом, крестьянку, которая ее доит, плохо одетого мужчину - ее мужа, священника, который их поженил, петуха, фермера с возком кукурузы, легавую и лошадь... А главное, главное - ритм со всеми его повторениями.
Как отметил в послесловии к книге литературный критик, Член Президентского Совета по культуре, Валентин Курбатов: "Поневоле расфилософствуешься о цепочке этих "который, которая, которую" - ведь это малая модель мира, где мы все друг для друга "который и которая", потому что все - дети одного большого "Дома, который построил Джек", и все связаны друг с другом, и каждый словом и жестом оказывается следствием одного события и причиной другого, так что можем каждое утро начинать с восклицания: "А вот- утро, которое, солнце, которое, птица, которая-" и радоваться, что жизнь бесконечна". Скрыть