|
Рецензии покупателей на "Эпидемия безбрачия среди русских крестьянок. Спасовки в XVIII-XIX веках"Рецензии покупателей на "Эпидемия безбрачия среди русских крестьянок. Спасовки в XVIII-XIX веках"
Рейтинг рецензий на "Эпидемия безбрачия среди русских крестьянок. Спасовки в XVIII-XIX веках"
|
|||||||||||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Аналогичную ситуацию мистер Бушнелл обнаружил в селах Нижегородской и Костромской губерний. Этот факт практически прошел мимо и тогдашних властей, и более поздних исследователей. Точнее, объяснение было, но не конкретным – дело в том, что все эти женщины принадлежали к т.н. Спасовскому согласию старообрядческой церкви, лишенному своих священников и поэтому отказывавшемуся долгое время выполнять полагающиеся церковные обряды, в том числе венчания. Но столь массовых отказов от брака в других регионах не наблюдалось.
По мысли автора, гипотетическим объяснением такого поведения русских женщин было следующее: «они отвергали брак от отчаяния, что живут в мире, к которому Господь Бог совершенно безразличен» (с. 9). Дж. Бушнелл не настаивает на этом выводе, но другого у него нет (интересно, что итоговую часть своей работы он назвал «недозаключением»). Почему сопротивление браку ослабло к середине 19 в., автор, фиксируя это, также не может в полной мере объяснить.
Интересно, что, по утверждению Дж. Бушнелла, решение о невступлении в брак женщины принимали самостоятельно, без давления со стороны родителей, часто поддерживавших дочерей. Давление, и серьезное, было практически везде со стороны помещиков, требовавших или массового «брачевания» (первоначально по желанию, потом по указанию местных управляющих), или серьезных штрафов с родителей за неповиновение. Автор исследовал доступные ему документы с середины 18 по середину 19 в. на примере трех районов, изучив как ситуацию на местах, так и реакцию собственников и властей. Всего в данном труде семь глав. Часть содержит много избыточной, на мой взгляд, информации. Скажем, в гл. 6 подробно рассказывается об освоении русскими в 16-17 вв. поволжских территорий, что не имеет прямого отношения в теме книги.
Типовое оформление. В тексте приводится много таблиц, есть несколько не очень читающихся карт. Имеется именной указатель, список литературы и источников. Тираж 1000 экз. Перевод, принадлежащий Ларе Пуцелло- Бушнелл (жена? дочь?), мне показался удовлетворительным, но местами неудачным. Напр., переводчица активно употребляет формулировки «брачатся» (вместо «вступают в брак») – «все крестьяне брачились» и т. п. По всему тексту идут девки вместо девушек/молодых женщин, попы вместо священников. Встречаются простонародные формулировки «знамо дело», «загреметь в армию» и проч.
В целом у Дж. Бушнелла получилась очень специализированная и скучная книга, которую я с трудом осилил. Не знаю, кто может стать ее читателем, кроме немногих интересующихся данной проблемой.
© Как много писателей, как мало читателей… Скрыть