НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1687
, показано
5
, страница
1
28.10.2016 20:25:54
Keane
(рецензий:
1692
, рейтинг:
+1182
)
Добавлю фото внешнего вида и страниц для ознакомления.
Рейтинг рецензии:
+14
26.08.2017 11:44:15
Keane
(рецензий:
1692
, рейтинг:
+1182
)
К сожалению, в отличие от советских времён, сейчас книги о спорте у нас зачастую переводят люди, ничего о нём не знающие. В результате такие переводы чаще всего оказываются хуже, чем те, которые делают различные энтузиасты на футбольных сайтах и блогах.
Вот и у этой книги оказался очень плохой перевод. Переводчик, наверное, неплохо знает итальянский, но совершенно не разбирается в футболе, в результате совершенно не понимает контекст многих фраз Пирло. Например, общепринятое в итальянском...
Дальше
К сожалению, в отличие от советских времён, сейчас книги о спорте у нас зачастую переводят люди, ничего о нём не знающие. В результате такие переводы чаще всего оказываются хуже, чем те, которые делают различные энтузиасты на футбольных сайтах и блогах.
Вот и у этой книги оказался очень плохой перевод. Переводчик, наверное, неплохо знает итальянский, но совершенно не разбирается в футболе, в результате совершенно не понимает контекст многих фраз Пирло. Например, общепринятое в итальянском футболе название молодёжной команды - "primavera" переводит как "весна". Да, у этого слова есть и такое значение, но неужели неясно, что оно здесь совсем не к месту. По той же причине название футбольного клуба "Рома" то даётся без перевода, то переводится как "Рим". Я уж не говорю про коверкание названий стадионов, трофеев и т.п. Из того, что больше всего бросилось в глаза - стадион "Камп Ну" вместо "Камп Ноу" и "Кубок Гэмпер" вместо "Кубка Гампера".
Не разбирается переводчик и в географии - в результате испанская провинция Галисия превращается в Галицию.
Издательство могло бы исправить ситуацию, пригласив в качестве редактора какого-нибудь спортивного журналиста, но делать этого не стало. К сожалению, это вполне привычная картина для переводных книг по спортивной тематике.
Поэтому выше тройки поставить такому переводу никак не могу. Очень жаль, книга-то сама по себе весьма интересная...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+13
31.01.2017 22:40:59
Keane
(рецензий:
1692
, рейтинг:
+1182
)
Добавлю фото внешнего вида и страниц для ознакомления.
Рейтинг рецензии:
+13
26.04.2017 00:39:21
Keane
(рецензий:
1692
, рейтинг:
+1182
)
Добавлю фото внешнего вида и страниц для ознакомления.
Рейтинг рецензии:
+11
16.01.2021 17:42:58
Keane
(рецензий:
1692
, рейтинг:
+1182
)
Оба предыдущих рецензента, рекомендующие не читать Старикова, видимо, думают, что автор этой книги - весьма известный политолог и публицист Николай Викторович Стариков. На самом деле книгу написал профессиональный историк, кандидат исторических наук, доцент Николай Николаевич Стариков.
Добавляю фото нескольких страниц для ознакомления
Рейтинг рецензии:
+10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2025,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"