Сказать, у что Дайнюса Шукиса отличное чувство юмора - ничего не сказать. Мы смеялись над ночными диалогами коровы Пруденс и петуха Петри шепотом в сарае, над хаосом в курятнике и перепуганным ежом Эдди, который в панике отбивался от незваных гостей, приняв их за лис)
Конечно, яркий юмор автора мог «затеряться» в переводе. Хорошо, что этого не случилось. Перевод просто замечательный. Удачно подобранные слова и не перегруженные речевыми оборотами предложения делают чтение книги приятным и...
Дальше
Сказать, у что Дайнюса Шукиса отличное чувство юмора - ничего не сказать. Мы смеялись над ночными диалогами коровы Пруденс и петуха Петри шепотом в сарае, над хаосом в курятнике и перепуганным ежом Эдди, который в панике отбивался от незваных гостей, приняв их за лис)
Конечно, яркий юмор автора мог «затеряться» в переводе. Хорошо, что этого не случилось. Перевод просто замечательный. Удачно подобранные слова и не перегруженные речевыми оборотами предложения делают чтение книги приятным и доступным для детского восприятия.
Непринуждённые диалоги, смешные герои и остросюжетная история нам полюбились, честно. Качество книги - обложка, страницы, перелёт - все сделано на высшем уровне. Спасибо!
Скрыть
Конечно, яркий юмор автора мог «затеряться» в переводе. Хорошо, что этого не случилось. Перевод просто замечательный. Удачно подобранные слова и не перегруженные речевыми оборотами предложения делают чтение книги приятным и... Дальше
Конечно, яркий юмор автора мог «затеряться» в переводе. Хорошо, что этого не случилось. Перевод просто замечательный. Удачно подобранные слова и не перегруженные речевыми оборотами предложения делают чтение книги приятным и доступным для детского восприятия.
Непринуждённые диалоги, смешные герои и остросюжетная история нам полюбились, честно. Качество книги - обложка, страницы, перелёт - все сделано на высшем уровне. Спасибо! Скрыть