Страницы склеены (как у книг с мягкой обложкой), а не сшиты ниткой (как распространено у книг с твёрдой обложкой), поэтому страницы нужно держать, чтобы они не перелистнулись и не закрылись. (Но бумага хорошая, офсетная, а не газетная; обложка твёрдая.)
Есть две редакции перевода Б. Столпнера, первая – 1937 г. (сейчас не издаётся), вторая – 1970 г. В этом издании как раз 1970 года. Не знаю, какая из них лучше, в обеих есть ошибки/неточности, поэтому в трудных местах определённо стоит сверять с...
Дальше
Страницы склеены (как у книг с мягкой обложкой), а не сшиты ниткой (как распространено у книг с твёрдой обложкой), поэтому страницы нужно держать, чтобы они не перелистнулись и не закрылись. (Но бумага хорошая, офсетная, а не газетная; обложка твёрдая.)
Есть две редакции перевода Б. Столпнера, первая – 1937 г. (сейчас не издаётся), вторая – 1970 г. В этом издании как раз 1970 года. Не знаю, какая из них лучше, в обеих есть ошибки/неточности, поэтому в трудных местах определённо стоит сверять с оригиналом (в Google Книгах есть бесплатные издания 1833 и 1841 гг.) и первой редакцией (она есть на сайте Библиотеки Фонда Рабочей Академии).
В этой редакции, например, характер (Beschaffenheit) нечто переведён как «свойство», хотя в Учении о сущности уже есть категория свойство вещи. Но категория характера не особо встречается, поэтому можно мысленно исправлять при чтении эту ошибку.
Вообще, стоит хотя бы раз сравнить первую и вторую редакцию: практически в каждом месте есть небольшие, косметические изменения.
Скрыть
Есть две редакции перевода Б. Столпнера, первая – 1937 г. (сейчас не издаётся), вторая – 1970 г. В этом издании как раз 1970 года. Не знаю, какая из них лучше, в обеих есть ошибки/неточности, поэтому в трудных местах определённо стоит сверять с... Дальше
Есть две редакции перевода Б. Столпнера, первая – 1937 г. (сейчас не издаётся), вторая – 1970 г. В этом издании как раз 1970 года. Не знаю, какая из них лучше, в обеих есть ошибки/неточности, поэтому в трудных местах определённо стоит сверять с оригиналом (в Google Книгах есть бесплатные издания 1833 и 1841 гг.) и первой редакцией (она есть на сайте Библиотеки Фонда Рабочей Академии).
В этой редакции, например, характер (Beschaffenheit) нечто переведён как «свойство», хотя в Учении о сущности уже есть категория свойство вещи. Но категория характера не особо встречается, поэтому можно мысленно исправлять при чтении эту ошибку.
Вообще, стоит хотя бы раз сравнить первую и вторую редакцию: практически в каждом месте есть небольшие, косметические изменения. Скрыть