|
Collected Poems
Жанры:
Книги
/ Книги на иностранном языке
/ Книги на иностранных языках
/ Книги на английском языке
/ Художественная литература на английском языке
/ Классическая зарубежная проза на английском языке
Collected Poems
1535
руб
Купить
Издательство: Wordsworth
Серия: Poetry Год выпуска: 2008 Страниц: 600 Тип обложки: обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) Оформление: Частичная лакировка Иллюстрации: Без иллюстраций Масса: 390 г Размеры: 200x130x30 мм Наличие: На складе
Robert Burns, the most celebrated of all Scottish poets, is remembered with great devotion - his birthday on 25th January provokes fervour and festivity among Scots and many others the world over. Born in 1759 into miserable rustic poverty, by the age of eighteen Burns had acquired a good knowledge of both classical and English literature. In June 1786 his first collection of verse, Poems Chiefly in the Scottish Dialect, which included To a Mouse and The Cotter's Saturday Night, was greeted with huge acclaim by all classes of society. His later poems and ballads include Auld Lang Syne, the beautiful song My Love is like a Red Red Rose, Highland Mary, Scots Wha Hae and his masterpiece, Tam o'Shanter.
|
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
По крайней мере, для меня. Я не могу назвать одно любимое стихотворение Роберта Бернса (теперь принято вместо Бернс писать Бёрнс), но одно среди любимых отмечу; я редко читаю его вслух при свидетелях - "Новогодний привет старого фермера его старой лошади" или, как это озаглавлено в данном издании, - 'The Old Farmer's New-Year Morning Salutation to his Auld Mare, Maggie'.
С детства помню - "Привет тебе, старуха-кляча, и горсть овса тебе в... Дальше
По крайней мере, для меня. Я не могу назвать одно любимое стихотворение Роберта Бернса (теперь принято вместо Бернс писать Бёрнс), но одно среди любимых отмечу; я редко читаю его вслух при свидетелях - "Новогодний привет старого фермера его старой лошади" или, как это озаглавлено в данном издании, - 'The Old Farmer's New-Year Morning Salutation to his Auld Mare, Maggie'.
С детства помню - "Привет тебе, старуха-кляча, и горсть овса тебе в придачу...." Будучи мальчиком, я радовался доброте фермера, ведь судьба этих работяг - лошадей - редко кончается в довольстве. А теперь, спустя десятки лет, без слёз умиления не могу читать это стихотворение, сопровождающее меня все эти годы, как лошадь по имени Мэгги, сопровождающая фермера. Эти-то слёзы я и стараюсь скрыть - читаю без свидетелей.
Из всех изданий стихотворений и поэм Бернса на языке оригинала (а это шотландский английский), встречавшихся мне, это - лучшее. Раньше я с колоссальным трудом читал эти стихотворения. Сами посудите, можно ли сразу догадаться до соответствий guid - good, hae - have и т.п. (контекст помогает, но далеко не всегда). Здесь же имеется тезаурус, который о вас позаботится во всех трудных случаях. Вот только я добавил бы шотландскую транскрипцию этих слов.
Отмечу также наличие оглавлений по первым строкам и по названиям стихотворений, делающих поиск любимых вами стихотворений мгновенным. В отличие от некоторых других книг, здесь отсутствуют примечания к текстам, но Бернс не злоупотребляет библейскими аллегориями, не сильно вплетает исторический контекст и т.п., а потому этот недостаток не считается существенным. Имеется короткая вводная статья.
Бумага неплохая, текст отпечатан чётко. Я всем доволен. Думаю, что и вы будете довольны. По возможности, в будущем купим ещё более качественное издание, но на сегодняшний момент порадуемся этому. Скрыть