|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Эту книгу написала не Мэрилин Монро. Так что не посоветую читать. Это отсебятина, чем отличается почти вся серия книг. А еще очень много ошибок в самом содержании. Если хотите познакомиться с Монро - не читайте книгу.
Довольно неплохое издание: - хороший твердый переплет с тиснением - плотная бумага - крупный шрифт и яркая печать - цветные иллюстрации Прилагаю фото первых страниц книги для ознакомления.
Произведение невероятно нежное и легкое, непривычное российскому читателю. Читается бегло, на лету, как бабочка. Нет архаизмов, нет сленга. Есть пара опечаток в тексте. Но это настолько интересная и красивая история о воспоминаниях и поисках прошлого, что дух захватывает! Читать надо. Хотя бы - чтобы отвлечься.
Мне очень понравилось издание. Вообще, издания ТЕКСТа интересные, правда, эта книга чуть больше обычного "маленького" размера книги, какие все привыкли видеть у ТЕКСТа... Дальше
кто-то тут упомянул, что книгу интереснее читать в оригинале: во-первых - так всегда, а во-вторых - можнт, вообще не стоит? Несколько лет назад про вампиров почти не вспоминали, а книги на эту тему в магазинах были, но задвинутые на второй план. А после "Сумерок" все как-то помешались. Это было бы хорошо если бы "Пятьдесят оттенков серого" в себе несли что-то новое, но тут не так-то - очень похоже на "Сумерки". И это главнейший минус.
Зато издание хорошее: -... Дальше
Перед вами очень хорошая и качественная детская литература с интересными и хорошо прописанными героями, захватывающая книга, полная невероятных приключений, от которых невозможно оторваться, написанная сочным и понятным ребенку языком. Такие книги смогут привить любовь к литературе. И, более того, их можно давать, не боясь, что ребенок научится чему-то плохому. Нет. Тут только хорошее.
Довольно неплохое издание: - хороший твердый переплет и гладкая обложка - книга не очень тяжелая -... Дальше |
||
© 2025, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Ненавижу сборники рассказов; сборники рассказов Фицджеральда (и Брэдбери) обожаю. Почему? Потому что каждый рассказ - отдельный мир. Несмотря на замкнутость пространства, своеобразное "невыхождение" за рамки - автором создается такая мощная атмосфера, что ты живешь в ней на протяжении минут, что читаешь и недоумеваешь - а как за такой... Дальше
Ненавижу сборники рассказов; сборники рассказов Фицджеральда (и Брэдбери) обожаю. Почему? Потому что каждый рассказ - отдельный мир. Несмотря на замкнутость пространства, своеобразное "невыхождение" за рамки - автором создается такая мощная атмосфера, что ты живешь в ней на протяжении минут, что читаешь и недоумеваешь - а как за такой малюсенький текст можно было создать такую огромнейшую тягу к произведению? Читала недавно Уэллса Тауэра, его рассказы - они показались бедными и без мыслей. А у Фицджеральда мысль есть в каждом рассказе. Везде есть красота, какие-то сравнения, пышность, благоухание ночи, роз. И опять - девушки, часто - очень непривлекательные образы; иногда - девушки такие, что ты жаждешь, чтобы судьба им отомстила, радуешься, когда это происходит. В каждом рассказе - свои неповторимые характеры и места действия. Его истории преподнесены с улыбкой, некой легкой усмешкой (ни в коем случае не насмешкой!), он очень умело играет своими персонажами и создает такие ситуации, которое воображение рисует так живо, что удивляешься: вот сидит девушка и искренне смеется, а вот недоуменный взгляд отца. Рассказы такие живые, искренние и настоящие, что я готова преклоняться перед этим человеком, как бы это ни звучало!
А вы посмотрите на его любовь! Какая она роскошная и пылкая, но одновременно хрупкая и искренняя. Если бы весь мир был списан с этих рассказов - с наших лиц не сходила бы улыбка, а сердца бы бились постоянно. Семья - самая главная ценность, а любовь, настоящая любовь, она одна. И никто этого не изменит. Ради любви можно пойти на все. А глупышек мир перевоспитает.
Издательство говорит, что рассказы переводятся в первый раз. А вот тут они нас обманули. Когда читала "По-твоему и по-моему" - чувствую, что-то знакомое. Оно и понятно - рассказ уже переводился и публиковался в сборнике "Забавный случай с Бенджамином Баттоном", правда, перевод там иной, какой лучше - сказать не могу. И еще по поводу перевода - в одном рассказе девушку назвали "прежней". По-моему, девушки все-таки бывшие, а не "прежние".
В любом случае, искренне всем советую. Не получить удовольствия просто невозможно!
Прилагаю фото первых страниц книги для ознакомления. Скрыть