|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
Это третья книга серии "Чужие сны". Но прочла её первой. Очень понравилась. Хорошая подростковая литература, написано увлекательно, образно, вдумчиво. Подростки не по-детски взрослые. Приключения начинаются в заснеженной Москве и продолжаются в Антарктиде. Вас ожидает встреча с людьми со сверхспособностями, древними богами, последними представителями исчезнувшей цивилизации и потомками фашистов, мечтающих воскресить Гитлера в теле сверхчеловека. Увлекательно, с перестрелками, опасными...
Дальше
Добавлю фото середины книги. Очень заинтересовала книга о великом комике уровня Чарли Чаплина (по моему мнению) - очень эпатажного, гротескного и запоминающегося. И неповторимого. Конечно, Хилла нужно смотреть, но и читать о нём интересно. В книге много фотографий именно комика - как личных, так и в разных образах, а вообще половина книги - фото. Бумага белоснежная. Серия в целом нравится - и ценой, и качеством как написанного, так и оформлением. (К сожалению, в некоторых биографиях много...
Дальше
Добавлю фото середины. Шрифт тонкий, но достаточно чёткий (строчные 1,8 мм) - читать комфортно.
Первый том серии из неизвестного количества томов. Эпилог есть, но он однозначно указывает на продолжение. Стиль приятный, читается легко, но содержание немного не моё - после аннотации ждала другого. Здесь "средневековый" мир, имена похожи на французские. Не дочитала - не люблю начинать читать серии без окончания. Обложка понравилась - передаёт атмосферу. |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Конечно, химия присутствует в произведениях о Шерлоке Холмсе – фосфор в «Собаке Баскервилей», креозот в «Знаке четырех» и т.д.
Но творение Алана Брэдли просто пропитано ею.
Перевод замечательный, хотя С.Н. Абовской, несомненно, пришлось помучиться, подбирая точные слова для перевода терминов и описаний, свойственных «химической» литературе.
Начало книги насторожило –... Дальше
Конечно, химия присутствует в произведениях о Шерлоке Холмсе – фосфор в «Собаке Баскервилей», креозот в «Знаке четырех» и т.д.
Но творение Алана Брэдли просто пропитано ею.
Перевод замечательный, хотя С.Н. Абовской, несомненно, пришлось помучиться, подбирая точные слова для перевода терминов и описаний, свойственных «химической» литературе.
Начало книги насторожило – автор описывал освобождение Флавии из чулана так, будто проверял на себе. Но дальнейшее чтение показало, что это такая авторская особенность – точность и доскональность описываемого.
Тексты с описаниями ядовитых составляющих и их получения довольно грубо «вымараны» (рука редактора – возможно, Робина Карни), изъяты подробности, что довольно заметно.
Хотя подогревает любопытство. Становится интересно, что за алый трилистник выращивала Флавия?
Книга написана настолько захватывающе, что так и хочется расплавить помаду, добавить в нее приятные ароматические масла и «собрать» вновь, как описано. Останавливает отсутствие литейной формы, с помощью которой можно ее «восстановить».
Только не торопитесь книгу «проглатывать» - творение образованного, умного и культурного человека достойно вдумчивого чтения. Даже узнаете, как правильно обращаться в письме к английскому королю.
Книжка – прелюбопытнейшая. Флавия кажется неестественно взрослой, но ведет себя действительно как подросток. И выходки соответствуют возрасту. Автор поднял планку правдивости очень высоко во всех аспектах книги – психологическом, химическом, историческом, биологическом, детективном и литературном (за русский литературный спасибо переводчице).
Кстати, иллюстрацией на титульном листе можно любоваться, как картиной. Слова переплетаются с деревьями (или наоборот?). Красота! А вот обложке не хватает …улыбки кота. Скрыть