НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
1435
, показано
5
, страница
30
28.12.2009 18:57:46
* Ольга *
(рецензий:
1489
, рейтинг:
+4884
)
Фактура бумаги такая же, как и у зеркальных плёнок, а плотность довольно высокая, что делает её очень привлекательным материалом и хорошей альтернативой для ручного труда. Бумага упакована в индивидуальный прозрачный пакет. Конверт - мягкий картон.
В серию наборов бумаги с особой поверхностью этого издательства также входит:
Набор № 33. Цветная шёлковая бумага (10 листов, 10 цветов).
Рейтинг рецензии:
+9
28.12.2009 18:59:53
* Ольга *
(рецензий:
1489
, рейтинг:
+4884
)
Очень тонкая, нежная, именно шёлковая бумага, потому что на ощупь она напоминает тонкий шёлк. Красивые цвета больше похожи на перламутровые, чем металлические. Обратная сторона бумаги - белая, глянцевая. Светло-зелёного на упаковке - на самом деле - очень красивый глубокий изумрудный. Бумага вложена в картонный конверт без прозрачного пакета. Думаю, что из неё хорошо получатся поделки из полосок: лёгкие и блестящие.
В серию наборов бумаги с особой поверхностью этого издательства также...
Дальше
Очень тонкая, нежная, именно шёлковая бумага, потому что на ощупь она напоминает тонкий шёлк. Красивые цвета больше похожи на перламутровые, чем металлические. Обратная сторона бумаги - белая, глянцевая. Светло-зелёного на упаковке - на самом деле - очень красивый глубокий изумрудный. Бумага вложена в картонный конверт без прозрачного пакета. Думаю, что из неё хорошо получатся поделки из полосок: лёгкие и блестящие.
В серию наборов бумаги с особой поверхностью этого издательства также входит:
Набор № 12. Бумага цветная зеркальная (7 листов, 7 цветов).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+9
22.09.2010 11:25:49
* Ольга *
(рецензий:
1489
, рейтинг:
+4884
)
Переиздание одноимённой книги этой замечательной серии.
Рейтинг рецензии:
+9
27.07.2010 09:32:07
* Ольга *
(рецензий:
1489
, рейтинг:
+4884
)
Великолепное издание! И в данном случае перевод Николая Холодковского придаёт ему большую ценность, поскольку по-моему мнению является более образным, а по мнению специалистов - более точным. Холодковский (в отличие от Бориса Пастернака) затратил гораздо больше времени и усилий на это произведение - почти 40 лет!
В настоящее время вышел ещё один перевод этого произведения - А. Соколовского, который сделал его в прозаической форме, чтобы максимально точно приблизить читателя "к духу и...
Дальше
Великолепное издание! И в данном случае перевод Николая Холодковского придаёт ему большую ценность, поскольку по-моему мнению является более образным, а по мнению специалистов - более точным. Холодковский (в отличие от Бориса Пастернака) затратил гораздо больше времени и усилий на это произведение - почти 40 лет!
В настоящее время вышел ещё один перевод этого произведения - А. Соколовского, который сделал его в прозаической форме, чтобы максимально точно приблизить читателя "к духу и букве" Гёте. Надеюсь, что когда-нибудь мы познакомимся также с переводом "Фауста" Афанасия Фета, который считается лучшим.
Что же касается иллюстраций к этому произведению, то они уже давно стали неотъемлемой частью каждого издания, усиливая воображение. И то, что в этой книге они цветные и в большинстве полноформатные, заставляет восхищаться самых искушенных читателей, даже несмотря на то, что многие из них не имеют никакого отношения к произведению Гёте. Они, скорее, приближают читателя к далёкому XVI веку посредством картин признанных мастеров живописи западного Средневековья.
А для сравнения текстов, я подобрала три варианта перевода одного отрывка из Фауста:
...Но горе мне! Довольства и смиренья
Уже не чувствует больная грудь моя.
Зачем иссяк ты, ключ успокоенья?
Зачем опять напрасно жажду я?
Увы, не раз испытывал я это!
Но чтоб утрату счастья заменить,
Мы неземное учимся ценить
и в откровенье ждём себе ответа,
А луч его всего ясней горит
В том, что Завет нам Новый говорит.
(пер. Холодковского)
...Но вновь безволье, и упадок,
И вялость в мыслях, и разброд.
Как часто этот беспорядок
За просветленьем настает!
Паденья эти и подъемы
Как в совершенстве мне знакомы!
От них есть средство искони:
Лекарство от душевной лени –
Божественное откровенье,
Всесильное и в наши дни
Всего сильнее им согреты
Страницы Нового завета.
(пер. Пастернака).
...Но ах, я чувствую, в противность доброй воле,
Довольства грудь моя не источает боле,
Но отчего поток подобный сякнет вдруг
И жаждою опять томится дух?
Я испытал все эти превращенья!
Такой пробел есть способ восполнять,
Мы не земное станем почитать,
Алкать мы станем откровенья,
Которого нигде достойней, чище нет,
Того, что Новый дал завет...
(пер. А.Фет).
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+9
21.05.2010 11:28:36
* Ольга *
(рецензий:
1489
, рейтинг:
+4884
)
Книга содержит два блока ч/б иллюстраций на мелованных вклейках по 16 страниц каждый, Примечания к каждой главе и объёмный библиографический список.
Рейтинг рецензии:
+9
назад
...
26
27
28
29
30
31
32
33
34
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"