|
Selected Poems
Жанры:
Книги
/ Книги на иностранном языке
/ Книги на иностранных языках
/ Книги на английском языке
/ Художественная литература на английском языке
/ Классическая зарубежная проза на английском языке
Selected Poems
1531
руб
Издательство: Wordsworth
Серия: Poetry Год выпуска: 2000 Страниц: 416 Тип обложки: обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) Иллюстрации: Без иллюстраций Масса: 266 г Размеры: 197x127x20 мм Наличие: Ожидается
William Blake was an engraver, painter and visionary mystic as well as one of the most revolutionary of the Romantic poets. His writing attracted the astonished admiration of authors as diverse as Wordsworth, Ruskin, W.B.Yeats, and more recently beat poet Allen Ginsberg and the ‘flower power’ generation. He is one of England's most original artists whose works aim to liberate imaginative energies and subvert ‘the mind-forged manacles’ of restriction.
This volume contains many of his writings, including: ‘Songs of Innocence’, ‘Songs of Experience’, ‘The Marriage of Heaven and Hell’, and a generous selection from the Prophetic Books including ‘Milton’ and ‘Jerusalem’.
|
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Единственное, что мне не хватает в этой книге - это иллюстраций поэта (кстати, Блейк был открыт Данте Габриэлем Россетти, сначала, именно как художник). Художественные образы, созданные Блейком, здорово дополняют его тексты. Упомянутая выше билингва от издательства "Крига" выгодно отличается в этом компоненте от данной книги. Но формат данной серии не предполагает наличие иллюстраций (я приобрёл более дюжины книг данной серии - ни в одной из них иллюстраций нет). Тем не менее, ценность данной книги сильно превосходит её стоимость. Очень советую её приобрести. Она не раз исчезала и появлялась, но, по нынешним временам, эта периодичность может нарушиться. Никакие, сколь угодно прекрасные, переводы не заменят чтения Блейка в оригинале.
Хочу ещё раз сказать (ранее уже делал это), что в стихотворении "Tiger" слово "Symmetry" нужно читать не "Симметри", как это делают современные чтецы (можете убедиться в этом с помощью YouTube), а "Симметрай". Привожу соответствующий фрагмент:
Tiger Tiger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
Абсолютно убеждён, что сам Блейк так и делал. Неужто ему не хватило бы мастерства, чтобы избежать сбоя ритма? С таким же феноменом я встречался читая басни Джона Гея. Вот фрагмент:
In beauty faults conspicuous grow;
The smallest speck is seen on snow.
As near a barn, by hunger led,
A Peacock with the poultry fed;
All view'd him with an envious eye,
And mock'd his gaudy pageantry.
Последнее слово нужно прочесть как "Паджентрай". Джон Гей не менее искусен в поэзии и, надо полагать, тоже мог бы обеспечить ритмичность чтения (мне его творчество очень хорошо знакомо). Кстати говоря, Блейк был одним из гравёров издания басен Джона Гея. Поверьте мне на слово, иллюстрации очень достойные.
Из всех переводов стихотворения "Тигр" наилучший принадлежит Маршаку.
Покупайте, пока это возможно!
PS: Не мог удержаться от выкладывания текста басни Джона Гея (последние четыре изображения), из которой я позаимстовал фрагмент. Только имейте ввиду, что там не концевые буквы "s" пишутся почти как "f"; книга старая. Выложил также текст стихотворения "Тигр" (изображения 2,3). Скрыть