НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
56
, показано
5
, страница
2
08.11.2008 11:25:42
Aries
(рецензий:
61
, рейтинг:
+1000
)
Главная книга по русскому языку. То, что раскидано по школьным учебникам с 1 по 11 классы, здесь находится в одном томе. Трудные случаи, которые более подробно, чем все остальное, рассматриваются в этой книге, - известные языковые "подлянки" типа написания "НЕ" с различными частями речи, родовая принадлежность аббревиатур и, соответственно, подбор формы глагола к ним, "Н" и "НН" в суффиксах прилагательных, написание сложных предлогов и составных...
Дальше
Главная книга по русскому языку. То, что раскидано по школьным учебникам с 1 по 11 классы, здесь находится в одном томе. Трудные случаи, которые более подробно, чем все остальное, рассматриваются в этой книге, - известные языковые "подлянки" типа написания "НЕ" с различными частями речи, родовая принадлежность аббревиатур и, соответственно, подбор формы глагола к ним, "Н" и "НН" в суффиксах прилагательных, написание сложных предлогов и составных слов.
Пунктуационный раздел в особых комментариях не нуждается, а вот третья часть книги, занимающая почти ее половину, представляет особый интерес. Канцеляризмы, штампы, паронимы, колебания родов существительных, выбор падежных форм и многое другое, с чем человек мыслящий и много пишущий сталкивается постоянно. Это редко входит в обыкновенные учебники русского, но без этих знаний нельзя считать свое владение родным (!) языком хотя бы наполовину полным. Орфография и пунктуация - лишь вершина айсберга русского языка. И вместо неуместного стремления срочно учить английский и другие языки, лучше бы основательно выучить русский. Потому что щеголяющие англоязычными вставками в тексте "умники", пишущие тут же слово "вообщем", что встречается везде и всюду (вместо "вообще" или "в общем"), выглядят... глуповато.
Так что это обязательная книга в домашней библиотеке. В ней нет орфографического словаря, который есть в других изданиях этой серии. Но после данной книги словарь и не очень-то нужен, так как все случаи, с которыми могут возникнуть проблемы (кроме словарных слов), подробно разъяснены в первом разделе этого справочника.
Полное содержание - на иллюстрациях.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+51
10.02.2009 11:59:35
Aries
(рецензий:
61
, рейтинг:
+1000
)
Гофмана издают очень редко, да и то, в основном, его сказки "Золотой горшок" и "Щелкунчик и мышиный король". А ведь истинные его шедевры - "Мастер Мартин-бочар и его подмастерья", "Мадемуазель де Скюдери", "Крошка Цахес" и "Житейские воззрения кота Мурра". И все эти произведения есть в этом томе. Уже только одно это должно сподвигнуть на покупку книги. Но, к сожалению, кроме этого, белой бумаги и примечаний, есть и существенные минусы....
Дальше
Гофмана издают очень редко, да и то, в основном, его сказки "Золотой горшок" и "Щелкунчик и мышиный король". А ведь истинные его шедевры - "Мастер Мартин-бочар и его подмастерья", "Мадемуазель де Скюдери", "Крошка Цахес" и "Житейские воззрения кота Мурра". И все эти произведения есть в этом томе. Уже только одно это должно сподвигнуть на покупку книги. Но, к сожалению, кроме этого, белой бумаги и примечаний, есть и существенные минусы. Главный из них - отсутствие вступительной статьи (лишь небольшое "вступление" к комментариям), которая просто необходима в любом взрослом издании Гофмана. А жизнь Гофмана не менее трагична, чем жизнь большинства его персонажей. Поэтому крайне рекомендую отыскать где-либо книгу "Гофман" Рюдигера Сафрански из серии ЖЗЛ.
Второй минус - огромное количество опечаток. Точнее, это даже не опечатки, а то, что называется плохим распознаванием. Ощущение, будто отсканировали какое-то прежнее издание, сверстали и без особой редактуры отослали в типографию. Тут и там вместо "с" - "е" и наоборот, вместо "н" - "п", "в" - "з", "щ" - "дд" и т.п. Особенно это заметно в первом томе "Мурра".
Сам же "Мурр" - совершенно очаровательное произведение. Это вовсе не сказка. Да, оно очень сложное для чтения. Но на то Гофман и романтик. Впервые в литературе он применил здесь новый прием литературного монтажа, когда одна сюжетная линия, считающаяся главной, совершенно целостна, но лишь своеобразно разбита на главы, а вторая линия обрывается на полуслове и начинается с совсем другого слова, оставляя читателю домысливать (правда, не без подсказок), что произошло в "отсутствие" читателя. В "Мурре" главная линия - линия кота, побочная - линия Иоганнеса Крейслера (псевдоним Гофмана-композитора). Однако ж слово "побочная" не совсем применимо в данном случае. Линия Крейслера по объему занимает намного больше, и, скорее, его линию следовало бы назвать главной. Она и вправду очень интересная. До конца неясная интрига, витающее в воздухе ощущение какой-то страшной тайны, - эти черты свойственны и "Песочному человеку", и "Мадемуазель де Скюдери".
В "Мурре" заметны и сатирические моменты, например, в рассуждении кота Мурра о поэтах высочайшей духовности в среде высшего общества. Здесь Мурр под поэтом подразумевает себя, а высшее общество, в котором пришлось некоторое время побывать коту - общество собак. Абсолютно неприкрытая сатира на чопорные, буффонадные "сходки" назвавших себя "светом" никчемных, как правило, людей.
Кроме того, "Мурр" написан и необычайно красивым языком. Как и все остальное, что входит в этот том. Помимо красоты языка, красиво и само происходящее. Музыкант Гофман повсюду использует музыку для описаний тех или иных чувств персонажей. В каждом его рассказе, в каждой повести встречается слово "музыка". И с этой позиции невероятно красив рассказ "Мастер Мартин-бочар и его подмастерья", повествующий о том, что люди искусства не могут заниматься чем-то грубым, как, например, клепанье бочек, даже, если они любят кого-то, кого постоянно видят в мастерской, и их реальное призвание в любом случае возьмет верх над их душами.
"Мадемуазель де Скюдери" - фактически, один из первых детективов, рассказывающий о нездоровой страсти одного гениального человека. Сказать больше - раскрыть сюжет, а прочитать эту новеллу самому должно быть крайне интересно (разумеется, при интересе к романтической литературе, иначе будет трудно пробираться сквозь страницы мыслей, не относящихся напрямую к сюжету. Впрочем, я уже говорил, что это справедливо для всего "крупного" творчества Гофмана).
О "Крошке Цахесе" знают, наверное, все. И вновь Гофман принимает от меня похвалы - суметь вызвать в читателе сначала жалость, потом ненависть и, наконец, вновь жалость к несчастному уродцу доступно не каждому писателю.
"Кавалер Глюк" - новелла, призванная открыть мир Гофмана. Именно поэтому, а не только потому, что это первая новелла Гофмана-писателя, она и вставлена в начало книги. Если по ее прочтении захочется поставить книгу на полку - лучше так и сделать, но если понравится она, то, уверен, остальные произведения тома не раз заставят с благоговением подумать: "Да невозможно ТАК гениально писать!".
Наконец, "Песочный человек" - один из "Ночных рассказов" Гофмана - с одной стороны жуткий, с другой - печальный рассказ о молодом Натанаэле, получившем в детстве тяжелую психическую травму и так и не излечившем ее до конца жизни...
Как писал Гофман в "Приписке издателя" в конце второго тома Мурра, "с преждевременно созревшими гениями дело на лад не идет. Они или увядают, коснея в безличной и бездушной холодности, и теряются в толпе посредственностей, или же слишком рано уходят из жизни". Безусловный гений Эрнст Теодор Амадей Гофман умер в 46 лет, так и не написав третий том "Житейских воззрений"... Его не стало очень скоро после завершения второго тома, и планировавшийся третий том, "который должен выйти в свет к пасхальной ярмарке", никогда не увидел свет. И эта недосказанность очень удручает: слишком уж полюбились персонажи за долгое время (около полутора недель) знакомства с этим прекрасным романом. Остается лишь догадываться о той неизвестности, в которую пустился Крейслер в конце второго тома.
Великолепные произведения, слегка подпорченные не лучшим отношением современного редактора. Но прочитать их должен каждый любитель классической и, в особенности, романтической литературы.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+47
26.08.2008 11:25:56
Aries
(рецензий:
61
, рейтинг:
+1000
)
Всем хорошо это издание: и огромной вступительной статьей, и сотней страниц комментариев и примечаний, и отличной белой бумагой, и иллюстрациями. Все хорошо, кроме одного - собственно текста.
Перевод Минаева очевидно намного, намного хуже перевода Лозинского! Тяжелый слог, обильное использование сильно устаревших слов ради рифмы, иногда "догадки" переводчика из-за сложности адаптации на русский той или иной строфы.
В книге И. Н. Голенищева-Кутузова (исследователя Данте)...
Дальше
Всем хорошо это издание: и огромной вступительной статьей, и сотней страниц комментариев и примечаний, и отличной белой бумагой, и иллюстрациями. Все хорошо, кроме одного - собственно текста.
Перевод Минаева очевидно намного, намного хуже перевода Лозинского! Тяжелый слог, обильное использование сильно устаревших слов ради рифмы, иногда "догадки" переводчика из-за сложности адаптации на русский той или иной строфы.
В книге И. Н. Голенищева-Кутузова (исследователя Данте) "Творчество Данте и мировая культура" написано об этом совершенно прямым текстом, без обиняков: "...Минаев совершенно лишен переводческого таланта, стих его тяжел, а культура весьма ограниченна. У этого доморощенного переводчика, не слишком обременявшего себя правилами версификации, нередки строфы, представляющие жалкое подобие «терцины»... В начале минаевского перевода терцины еще кое-как, хромая, идут друг за другом, но строй их строгий, видимо, безмерно утомлял переводчика, и чем дальше, тем перевод становится беспорядочней и хуже."
Исследователь Алексей Дживелегов так и вовсе заявляет: "... Стихотворные переводы, вышедшие до 1917 года, Федорова, Минаева и Чюминой представляют собой посредственную ремесленную работу; притом они сделаны явно не с итальянского языка, в чем переводчиков изобличает транскрипция собственных имен."
Так что выбор - за вами. Если вас не интересует поэтика, а хочется только лишь ознакомиться с тем, на что кивают многие другие книги и фильмы, можно ознакомиться, не особо себя утомляя вдумыванием в тяжелый текст.
Если же хочется внимательно перечитать, поняв все множество аллегорий, посоветую высококачественный перевод Лозинского, который можно найти в издании издательства "Азбука". Там вступительная статья и комментарии авторства самого Лозинского, тогда как в данном издании вступление и комментарии - за авторством других.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+40
06.04.2009 12:32:28
Aries
(рецензий:
61
, рейтинг:
+1000
)
Хорошее издание. Большую часть книги занимают все художественные произведения Гоголя. Есть даже "второй том" "Мертвых душ", который во многие издания попросту не включают по причине его обрывочности.
А вот публицистика представлена лишь основными произведениями - "Арабесками", "Выбранными местами...", "Размышлениями о божественной литургии" и некоторыми статьями. Понятно, что больший объем было бы невозможно напечатать, книга и так напечатана...
Дальше
Хорошее издание. Большую часть книги занимают все художественные произведения Гоголя. Есть даже "второй том" "Мертвых душ", который во многие издания попросту не включают по причине его обрывочности.
А вот публицистика представлена лишь основными произведениями - "Арабесками", "Выбранными местами...", "Размышлениями о божественной литургии" и некоторыми статьями. Понятно, что больший объем было бы невозможно напечатать, книга и так напечатана на пределе типографских возможностей в плане количества страниц. Поэтому вошло только все основное. И то шрифт пришлось делать очень мелким. Но не до такой степени, чтобы прилагать к изданию лупу, как написано в одном из отзывов ниже.
Впрочем, книга эта не для детей, а взрослым нам, в принципе, шрифт должен быть до лампочки :) Главное - это содержание. И оформление, которое здесь очень хорошее: каждый раздел предваряет красиво оформленная страница-заголовок (см. иллюстрации), плюс "художку" сопровождают классические ч/б иллюстрации.
С этой книгой можно купить и книгу "Размышления о божественной литургии" в серии "Антология мысли" издательства Эксмо. Да, двумя пунктами она пересекается с этим изданием, но основная часть той книги - как раз невошедшее сюда - "Мелочи", "Классные сочинения", "Заметки о крестьянском быте", лекции и прочее.
Данную же книгу завершает объемная статья знаменитого литературоведа Юрия Манна.
Главным недостатком как этой книги, так и серии целиком, я считаю полное отсутствие комментариев и примечаний. А в случае с Гоголем они действительно не помешали бы...
В целом же, очень качественное издание.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+38
25.06.2010 14:04:29
Aries
(рецензий:
61
, рейтинг:
+1000
)
Откровенно говоря, романы Мопассана - лишь растянутые новеллы, щедро сдобренные рефлексией героев и крупными вставками пейзажных и бытовых описаний. Интерес они представляют в плане резкой смены направления в литературе от реализма к натурализму. Если читать литературу XIX века в хронологическом порядке, то на фоне Гофмана, Гюго, Диккенса, Теккерея и других уже первый же роман Мопассана - "Жизнь" - сильно удивит читателя достаточно откровенно описанной сценой первой брачной ночи...
Дальше
Откровенно говоря, романы Мопассана - лишь растянутые новеллы, щедро сдобренные рефлексией героев и крупными вставками пейзажных и бытовых описаний. Интерес они представляют в плане резкой смены направления в литературе от реализма к натурализму. Если читать литературу XIX века в хронологическом порядке, то на фоне Гофмана, Гюго, Диккенса, Теккерея и других уже первый же роман Мопассана - "Жизнь" - сильно удивит читателя достаточно откровенно описанной сценой первой брачной ночи героини. Эффект, надо сказать, удивительный. Начинается все, как в традиционных классических романах, и внезапно - вот вам, получите. Тема такой любви затем часто встречается и в романах, и в новеллах Мопассана.
Все его романы были написаны за семь лет, с 1883 по 1890 годы, то есть, фактические, по роману в год. Параллельно он создает огромное количество новелл, которые и считаются вершиной его таланта. (Черно)юмористические и трагические зарисовки, мягкие и лиричные, задорные и остроумные, с обязательным твистом в финале, безусловно, понравятся всем. И не зря в плане рассказов литературоведы практически сразу провели параллели между Мопассаном и Чеховым. Дискуссии на эту тему продолжаются до сих пор.
В издании представлены классические переводы и романов и новелл. Первый том - только тексты Мопассана. В конце второго приведена небольшая биографическая статья о писателе, дан алфавитный указатель произведений с отсылками на том и страницу. Примечаний и иллюстраций нет. Текст мелковат, но вполне читабелен.
Итог. Качественное издание основного массива текстов Ги де Мопассана. Вряд ли кто в ближайшее время возьмется за академическое собрание сочинений. "Терра" далекие 15 лет назад выпускала 10-томник, да "Мир книги" в начале нулевых четырехтомник издал. В них комментарии были. Впрочем, Мопассану комментарии особо и не нужны. Главное - тексты. А здесь с ними все в порядке.
На иллюстрациях целиком есть небольшой рассказ "Умершая". Рассказ необычный, но с тем самым твистом в финале, отличительным знаком писателя.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+34
назад
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"