НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
218
, показано
5
, страница
14
25.06.2018 21:53:18
neludimka
(рецензий:
234
, рейтинг:
+1237
)
Оформление книги серийное для "Поэтов в стихах и прозе" - невзрачная внешняя обложка и вполне достойное содержание. А именно: подробный очерк жизни Шелли в переводе К.Бальмонта, хороший свод стихотворений в его же переводе и - вишенка на торте! - два прозаических романа Шелли,написанных когда ему было лет этак 17-18., в духе популярной литературы того времени, с трагической любовью и кровавыми страстями. Конечно, в наши дни они по размеру едва тянут на повесть,но вещицы...
Дальше
Оформление книги серийное для "Поэтов в стихах и прозе" - невзрачная внешняя обложка и вполне достойное содержание. А именно: подробный очерк жизни Шелли в переводе К.Бальмонта, хороший свод стихотворений в его же переводе и - вишенка на торте! - два прозаических романа Шелли,написанных когда ему было лет этак 17-18., в духе популярной литературы того времени, с трагической любовью и кровавыми страстями. Конечно, в наши дни они по размеру едва тянут на повесть,но вещицы любопытные.
Чего у Книговека не отнять - книги он выпускает действительно интересные. Романтика и лирика Шелли переиздают не так часто, как циника и гедониста Омара Хайяма, а жаль, поэт он отменный.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
09.07.2018 15:15:23
neludimka
(рецензий:
234
, рейтинг:
+1237
)
Честно признаюсь, что когда покупала книгу,не знала, кто такой Илья Габай (зато теперь знаю). Просто привлек жанр "писем из заключения". Но не тех писем,где заключенные слезно просят прощения и прислать сигарет, а тех, где действительно без вины виноватые люди, оказавшись в нечеловеческих условиях,демонстрируют лучшие человеческие качества: духовность, стойкость, милосердие,тягу к знаниям.После таких писем любовь к жизни становится сильнее. Кроме писем к друзьям и родным в книгу...
Дальше
Честно признаюсь, что когда покупала книгу,не знала, кто такой Илья Габай (зато теперь знаю). Просто привлек жанр "писем из заключения". Но не тех писем,где заключенные слезно просят прощения и прислать сигарет, а тех, где действительно без вины виноватые люди, оказавшись в нечеловеческих условиях,демонстрируют лучшие человеческие качества: духовность, стойкость, милосердие,тягу к знаниям.После таких писем любовь к жизни становится сильнее. Кроме писем к друзьям и родным в книгу вошли последнее слово на суде и поэма "Выбранные места".
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
09.02.2019 14:30:29
neludimka
(рецензий:
234
, рейтинг:
+1237
)
Издание действительно хорошее - ибо делалось еще до сотрудничества РИПОЛ-классик с печатью по требованию от Т8, а значит делалось на совесть.
Касательно содержания...Задумка у книги была интересная - написать на основе рисунков роман о некоем вымышленном городе и его странноватых обитателях. (прямо как у Диккенса с Пиквикским клубом). И завязка у романа тоже любопытная - однажды на улице города появляется беспризорный ослик, и никто не в курсе,откуда он взялся и что с ним делать дальше. Но все...
Дальше
Издание действительно хорошее - ибо делалось еще до сотрудничества РИПОЛ-классик с печатью по требованию от Т8, а значит делалось на совесть.
Касательно содержания...Задумка у книги была интересная - написать на основе рисунков роман о некоем вымышленном городе и его странноватых обитателях. (прямо как у Диккенса с Пиквикским клубом). И завязка у романа тоже любопытная - однажды на улице города появляется беспризорный ослик, и никто не в курсе,откуда он взялся и что с ним делать дальше. Но все остальное лично мне не понравилось,хотя я люблю и образную еврейскую прозу, и вставные новеллы в тексте, и фантасмагорию. Просто в этой конкретной книге все вышеупомянутое превратилось для меня в набор слов,хотя кто-то другой ,возможно, сочтет иначе.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
24.12.2019 16:58:36
neludimka
(рецензий:
234
, рейтинг:
+1237
)
Одни книги пишутся ради сюжета, другие - ради стиля. Нельзя назвать романы Роденбаха бессюжетными, но наслаждаешься в них все-таки стилем. Тем более, что оба романа отменно переведены.А сюжет... В оригинале роман называется "Звонарь", в переводе "Выше жизни" (и это тоже точно передает его смысл), а рассказывается в нем о мужчине, который несчастлив в браке и влюблён в сестру жены, но и это не самое главное, ибо герой полон самых разнообразных душевных метаний. Чем хороша...
Дальше
Одни книги пишутся ради сюжета, другие - ради стиля. Нельзя назвать романы Роденбаха бессюжетными, но наслаждаешься в них все-таки стилем. Тем более, что оба романа отменно переведены.А сюжет... В оригинале роман называется "Звонарь", в переводе "Выше жизни" (и это тоже точно передает его смысл), а рассказывается в нем о мужчине, который несчастлив в браке и влюблён в сестру жены, но и это не самое главное, ибо герой полон самых разнообразных душевных метаний. Чем хороша классика - её можно интерпретировать бесконечно. Есть в Роденбахе и его описаниях Брюгге нечто мистическое в духе Эдгара По.
Издание стандартное для Т8 - плотная обложка, белая бумага.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
13.07.2018 17:09:42
neludimka
(рецензий:
234
, рейтинг:
+1237
)
Небольшая по формату, но весьма насыщенная по содержанию книжечка. Интересная и для почитателей Бальмонта и для поклонников Страны восходящего солнца.Вот мне было очень любопытно узнать, что в то время, когда в России о Японии было мало что известно, в самой Японии был бум русской литературы. Причем переводили не только Пушкина,но и Блока, Северянина,Бальмонта. Даже Чарскую! В Россию же японская культура проникла через живопись и предметы обихода, которыми торговали как сами азиаты, так и...
Дальше
Небольшая по формату, но весьма насыщенная по содержанию книжечка. Интересная и для почитателей Бальмонта и для поклонников Страны восходящего солнца.Вот мне было очень любопытно узнать, что в то время, когда в России о Японии было мало что известно, в самой Японии был бум русской литературы. Причем переводили не только Пушкина,но и Блока, Северянина,Бальмонта. Даже Чарскую! В Россию же японская культура проникла через живопись и предметы обихода, которыми торговали как сами азиаты, так и соотечественники-моряки. Занятно, что и теперь положение дел мало изменилось. Япония, будучи очень пишущей страной, совершенно неизвестна своей литературой и покоряет мир рисованной мангой и аниме. Недолгое путешествие Бальмонта в Японию оставило ему самые лучшие впечатления об этой стране,хотя, конечно, он слишком ее идеализировал. Тем не менее, у него была даже мысль эмигрировать именно в Японию. Как знать, если бы он так и поступил, его жизнь закончилась бы в качестве почтенного сенсея, а не пациента клиники для душевнобольных. В приложении даны бальмонтовские переводы японской поэзии. Некоторые из них получились близкими оригиналу,хотя языка поэт не знал - сработала интуиция. Оказалось,одно из моих любимых стихотворений я знаю именно в переводе Бальмонта:
Ночь бесконечна
Для одиноких.
Она длинней,
Чем хвост фазана,
Когда летит он.
Внешнее качество книги не уступает внутреннему. Белая бумага, две иллюстративные цветные вклейки на меловке
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
назад
...
10
11
12
13
14
15
16
17
18
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"