НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
163
, показано
5
, страница
7
26.03.2017 11:05:53
Nadezhda Marchenko
(рецензий:
323
, рейтинг:
+1640
)
«Из скромности я остерегусь указать на тот факт, что в день моего рождения звонили в колокола и было всеобщее народное ликование. Злые языки связывали это ликование с каким-то большим праздником, совпавшим с днем моего появления на свет, но я до сих пор не понимаю, при чем здесь еще какой-то праздник?». Аркадий Аверченко.
Аркадий Аверченко — король смеха 20-х годов, русский Марк Твен, несправедливый сатирик и сентиментальный юморист, живое воплощение чаяний русского интеллигента: «пусть всё...
Дальше
«Из скромности я остерегусь указать на тот факт, что в день моего рождения звонили в колокола и было всеобщее народное ликование. Злые языки связывали это ликование с каким-то большим праздником, совпавшим с днем моего появления на свет, но я до сих пор не понимаю, при чем здесь еще какой-то праздник?». Аркадий Аверченко.
Аркадий Аверченко — король смеха 20-х годов, русский Марк Твен, несправедливый сатирик и сентиментальный юморист, живое воплощение чаяний русского интеллигента: «пусть всё будет по-новому, только чтоб ничего не менялось». За время своей благополучной, удачливой жизни в Петербурге Аверченко стал необычайно популярен. «Сатирикон» и большими тиражами выходившие сборники рассказов немедленно расхватывались. Во многих театрах страны с успехом шли его пьесы (в основном инсценированные рассказы). И даже Его Императорское Величество Николай Второй, будучи поклонником аверченковского таланта, однажды соизволил пригласить его в Царское Село для чтения своих произведений в кругу августейшей семьи. Большую часть жизни работал в юмористических журналах. Высмеивал быдло, адептов СПГС, либералов, интеллигентов, большевиков - всех, кого хотел. Естественно, был противником советской власти и эмигрировал при первом же удобном случае. Вместе с Тэффи, Хармсом и Зощенко является одним из самых юморных писателей серебряного века. Как сатирик - не имеет себе равных по злобности нападок.
Про книгу: шикарное издание. Вполне годится для подарка - каптал, золотое тиснение, без ляссе, без иллюстраций. Содержатся рассказы, напечатанные в разных сборниках. Открывает книгу статья Станислава Никоненко "Король смеха".
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
08.04.2017 11:21:23
Nadezhda Marchenko
(рецензий:
323
, рейтинг:
+1640
)
В этой, четвёртой книге из серии даются новые упражнения для отработки навыка переводов. Имейте в виду, что упражнения нарастают по сложности от первой книге к последующей. В этом сборнике ооооочень сложные. Например, упражнение "Замена глагола": мало того, что перевести нужно целое предложение, а не словосочетание, да ещё с учётом, что это серьёзные выдержки из официальной литературы.
The United States and its European allies share most of the responsibility for the crisis (share...
Дальше
В этой, четвёртой книге из серии даются новые упражнения для отработки навыка переводов. Имейте в виду, что упражнения нарастают по сложности от первой книге к последующей. В этом сборнике ооооочень сложные. Например, упражнение "Замена глагола": мало того, что перевести нужно целое предложение, а не словосочетание, да ещё с учётом, что это серьёзные выдержки из официальной литературы.
The United States and its European allies share most of the responsibility for the crisis (share переводим не как "разделять". Возможно, потребуется перестроить фразу).
This will allow the West to repair its relations with Russia. (repair - не "ремонтировать")))))
This book will reward both the specialist and the novice. (reward - не "награждать")
Упражнения построены таким образом, чтобы на отработку уходило примерно 90 минут - это позволяет использовать данные пособия преподавателями вузов.
Тонкая книжка, в мягкой обложке на серой бумаге без иллюстраций - отличная подача материала, свою функцию выполняет. Цена отражает исключительно интеллектуальную ценность.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
03.03.2017 03:14:51
Nadezhda Marchenko
(рецензий:
323
, рейтинг:
+1640
)
Как учебник перевода - эту книгу использовать нельзя. Слишком громкое заявление в аннотации, на что я повелась, купив эту книгу. Начало книги очень сумбурное: без какого-либо вступления автор с первой страницы зло высмеивает канцеляризмы, причём не в переводах, а в обиходной речи и сообщениях дикторов: страниц 15 примеров канцеляризмов с едкими комментариями автора. Поначалу даже непонятно, где здесь переводческая деятельность, и почему это назвали учебником в аннотации. К 30й странице автор...
Дальше
Как учебник перевода - эту книгу использовать нельзя. Слишком громкое заявление в аннотации, на что я повелась, купив эту книгу. Начало книги очень сумбурное: без какого-либо вступления автор с первой страницы зло высмеивает канцеляризмы, причём не в переводах, а в обиходной речи и сообщениях дикторов: страниц 15 примеров канцеляризмов с едкими комментариями автора. Поначалу даже непонятно, где здесь переводческая деятельность, и почему это назвали учебником в аннотации. К 30й странице автор переходит к критике переводов, здесь уже более-менее структурированное изложение: сравнение оригинального перевода с идеальным вариантом госпожи Гальпериной.
На мой вкус, неоднозначная книга: как художественную её не почитаешь, а как учебник - не пойдёт, ибо изложение сплошным текстом, без подзаголовков, без структуры.
Пожалела, что купила - лучше бы всё-таки взяла человеческий учебник по переводческой практике.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
21.06.2017 10:21:36
Nadezhda Marchenko
(рецензий:
323
, рейтинг:
+1640
)
Тоненькая книжечка в твёрдой обложке. На второй странице - несколько слов о Пушкине. Белые страницы, крупный шрифт - при таком шрифте межстрочный интервал требуется побольше, читать не очень комфортно. При большом выборе изданий данного произведения выбор пал на эту книгу исключительно по причине её оформления Кустодиевым.
Борис Михайлович Кустодиев в послереволюционные годы активно занимался книжной графикой. Первой оформленной Кустодиевым книгой, выпущенной после революции, стал...
Дальше
Тоненькая книжечка в твёрдой обложке. На второй странице - несколько слов о Пушкине. Белые страницы, крупный шрифт - при таком шрифте межстрочный интервал требуется побольше, читать не очень комфортно. При большом выборе изданий данного произведения выбор пал на эту книгу исключительно по причине её оформления Кустодиевым.
Борис Михайлович Кустодиев в послереволюционные годы активно занимался книжной графикой. Первой оформленной Кустодиевым книгой, выпущенной после революции, стал "Дубровский". Для этого произведения художник выполнил десять небольших рисунков пером. Кустодиевские иллюстрации черно-белые. От полутонов художник отказался и решал все штрихом в технике пера и туши. На мой взгляд, данная книга ценна не только самим произведением, но и иллюстрациями замечательного художника.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
13.03.2017 21:48:38
Nadezhda Marchenko
(рецензий:
323
, рейтинг:
+1640
)
Иллюстрации: кроме указанных в аннотации были использованы работы мастеров: Гарри Фернисс, Эдуард Лир, Уильям Фостер.
Я была в восторге, когда обнаружила лимерики и Утёнка с Кенгуру - Эдварда Лира и Советы врача - Александра Милна! Это достойный бонус в книге :)
Также замечательны комментарии, ибо без них кое-что в оригинальном тексте или в переводе может быть совершенно непонятно: например, вы знаете, почему nosegay переведён как "букетик"? Нет? Читайте комментарии! )))
Стильное...
Дальше
Иллюстрации: кроме указанных в аннотации были использованы работы мастеров: Гарри Фернисс, Эдуард Лир, Уильям Фостер.
Я была в восторге, когда обнаружила лимерики и Утёнка с Кенгуру - Эдварда Лира и Советы врача - Александра Милна! Это достойный бонус в книге :)
Также замечательны комментарии, ибо без них кое-что в оригинальном тексте или в переводе может быть совершенно непонятно: например, вы знаете, почему nosegay переведён как "букетик"? Нет? Читайте комментарии! )))
Стильное оформление, крупный шрифт, строфы в шахматном порядке, хорошая непросвечивающаяся бумага, оригинальные иллюстрации, параллельный перевод, список используемой литературы.
Уникальная книга, горячо рекомендуемая к приобретению поклонниками Кэрролла, Лира и Милна.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+7
назад
...
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"