|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
В этой, четвёртой книге из серии даются новые упражнения для отработки навыка переводов. Имейте в виду, что упражнения нарастают по сложности от первой книге к последующей. В этом сборнике ооооочень сложные. Например, упражнение "Замена глагола": мало того, что перевести нужно целое предложение, а не словосочетание, да ещё с учётом, что это серьёзные выдержки из официальной литературы.
The United States and its European allies share most of the responsibility for the crisis (share... Дальше
Как учебник перевода - эту книгу использовать нельзя. Слишком громкое заявление в аннотации, на что я повелась, купив эту книгу. Начало книги очень сумбурное: без какого-либо вступления автор с первой страницы зло высмеивает канцеляризмы, причём не в переводах, а в обиходной речи и сообщениях дикторов: страниц 15 примеров канцеляризмов с едкими комментариями автора. Поначалу даже непонятно, где здесь переводческая деятельность, и почему это назвали учебником в аннотации. К 30й странице автор...
Дальше
Тоненькая книжечка в твёрдой обложке. На второй странице - несколько слов о Пушкине. Белые страницы, крупный шрифт - при таком шрифте межстрочный интервал требуется побольше, читать не очень комфортно. При большом выборе изданий данного произведения выбор пал на эту книгу исключительно по причине её оформления Кустодиевым.
Борис Михайлович Кустодиев в послереволюционные годы активно занимался книжной графикой. Первой оформленной Кустодиевым книгой, выпущенной после революции, стал... Дальше
Иллюстрации: кроме указанных в аннотации были использованы работы мастеров: Гарри Фернисс, Эдуард Лир, Уильям Фостер.
Я была в восторге, когда обнаружила лимерики и Утёнка с Кенгуру - Эдварда Лира и Советы врача - Александра Милна! Это достойный бонус в книге :) Также замечательны комментарии, ибо без них кое-что в оригинальном тексте или в переводе может быть совершенно непонятно: например, вы знаете, почему nosegay переведён как "букетик"? Нет? Читайте комментарии! ))) Стильное... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Аркадий Аверченко — король смеха 20-х годов, русский Марк Твен, несправедливый сатирик и сентиментальный юморист, живое воплощение чаяний русского интеллигента: «пусть всё... Дальше
Аркадий Аверченко — король смеха 20-х годов, русский Марк Твен, несправедливый сатирик и сентиментальный юморист, живое воплощение чаяний русского интеллигента: «пусть всё будет по-новому, только чтоб ничего не менялось». За время своей благополучной, удачливой жизни в Петербурге Аверченко стал необычайно популярен. «Сатирикон» и большими тиражами выходившие сборники рассказов немедленно расхватывались. Во многих театрах страны с успехом шли его пьесы (в основном инсценированные рассказы). И даже Его Императорское Величество Николай Второй, будучи поклонником аверченковского таланта, однажды соизволил пригласить его в Царское Село для чтения своих произведений в кругу августейшей семьи. Большую часть жизни работал в юмористических журналах. Высмеивал быдло, адептов СПГС, либералов, интеллигентов, большевиков - всех, кого хотел. Естественно, был противником советской власти и эмигрировал при первом же удобном случае. Вместе с Тэффи, Хармсом и Зощенко является одним из самых юморных писателей серебряного века. Как сатирик - не имеет себе равных по злобности нападок.
Про книгу: шикарное издание. Вполне годится для подарка - каптал, золотое тиснение, без ляссе, без иллюстраций. Содержатся рассказы, напечатанные в разных сборниках. Открывает книгу статья Станислава Никоненко "Король смеха". Скрыть