НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
47
, показано
5
, страница
9
04.05.2021 00:46:48
Seidhe
(рецензий:
48
, рейтинг:
+530
)
Второй том двухтомного собрания корейских сказок и поучительных историй от издательства "Художественная литература".
Удобный стандартный формат, комфортный шрифт, отличная полиграфия, белоснежная бумага (на фото этого не отражено, так как я делал снимки при искусственном освещении, но поверьте - она действительно белоснежная, даже не знаю, как "Вече" умудряется издавать книги с такой бумагой по столь низкой цене). Внутренних иллюстраций нет, если не считать титульного листа...
Дальше
Второй том двухтомного собрания корейских сказок и поучительных историй от издательства "Художественная литература".
Удобный стандартный формат, комфортный шрифт, отличная полиграфия, белоснежная бумага (на фото этого не отражено, так как я делал снимки при искусственном освещении, но поверьте - она действительно белоснежная, даже не знаю, как "Вече" умудряется издавать книги с такой бумагой по столь низкой цене). Внутренних иллюстраций нет, если не считать титульного листа и заставок к каждому из шести разделов. Корешки - мечта перфекциониста, так как части с надписями и картинками совпадают миллиметр в миллиметр.
Содержание для сборника сказок вполне традиционное, с отчётливым юго-восточным колоритом и характерной флорой/фауной. Сказки общим количеством ровно 100 штук очень разные, при этом могу ошибаться, конечно, так как интервал между прочтением томов составлял около года, но данный том показался мне немного более "взрослым" по содержанию. Так что совсем маленьким детям, возможно, и не почитаешь.
Придирки можно придумать те же, что и к первому тому. Во-первых, полное отсутствие какой-либо конкретики относительно того, откуда эти истории взяты. Ни вступительной статьи, ни комментариев, ни чего-либо подобного. Непонятно, из древних рукописей эти сказки и предания, или записаны в каком-нибудь условном 1910 году со слов одного неграмотного крестьянина. Во-вторых, перевод местами всё-таки ОЧЕНЬ уж адаптированный. Забываешь, что корейские сказки читаешь, а не русские народные, в которые каким-то образом затесались тигры, гоблины-токкеби и тысячелетние тысяченожки.
В любом случае, я вообще не понимаю, почему каждый из томов называется «!00 старинных» + номер тома, если всего в двухтомнике содержится целых 200 корейских сказок и историй - местами весьма экзотичных, разворачивающихся в непривычных декорациях джунглей и рисовых полей, но вместе с тем столь же понятных и похожих на отечественный фольклор. Да ещё и по столь демократичной цене!
Очень хотелось бы, чтобы "Художественная литература" продолжила двигаться в том же направлении, и выпустили со временем столь же качественно изданные сборники сказок других народов.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+4
01.07.2022 10:40:44
Seidhe
(рецензий:
48
, рейтинг:
+530
)
Имя Уильяма Морриса вряд ли нуждается в представлении, но если вдруг кто не знает - это один из основателей жанра фэнтези как такового, по крайней мере, "британской" его разновидности, перекинувший мостик от классических рыцарских романов Средневековья к собственно фэнтези. Стоит отметить, что к первым его творчество значительно ближе, поэтому лёгкого развлекательного чтива ждать не стоит, но всё искупает невероятно красивый авторский язык, стилизованный под древние сказания. Долгое...
Дальше
Имя Уильяма Морриса вряд ли нуждается в представлении, но если вдруг кто не знает - это один из основателей жанра фэнтези как такового, по крайней мере, "британской" его разновидности, перекинувший мостик от классических рыцарских романов Средневековья к собственно фэнтези. Стоит отметить, что к первым его творчество значительно ближе, поэтому лёгкого развлекательного чтива ждать не стоит, но всё искупает невероятно красивый авторский язык, стилизованный под древние сказания. Долгое время Морриса был известен в нашей стране в другом качестве, ибо не только обладал массой талантов (он и художник, и поэт, и дизайнер, и много кто ещё), но и был одним из участников английского социалистического движения. Первые переводы именно фэнтезийных романов пришлись на 90-е годы прошлого века, а несколько лет назад издательство ЭКСМО издало момументальный трёхтомник, в который вошли все романы и рассказы автора, имеющие отношение к фэнтези.
Однако, уникальность данного издания заключается в том, что в нём ВПЕРВЫЕ представлены переводы, выполненные Юрием Ростиславовичам Соколовым - человеком, который познакомил отечественного читателя с сотнями фантастических произведений англо-американской фантастики, среди которых такие глыбы, как "Дюна" или "Игра престолов". Так что лично у меня раздумий брать книгу или нет не было совершенно. И я не прогадал!
Отличный компактный томик с приятной бумагой (не белоснежной, если кому-то это важно, но плотной и не просвечивающей), крепким шитым блоком и цветными форзацами (цветопередача на моём фото очень плохая - в реальности они приятного сине-голубого цвета в тон обложке). Содержание тоже на высоте - вступительная статья А.Маркова о Моррисе, обращение переводчика к читателям и два романа (несмотря на то, что на титульнике указан только один, в книге их два, заглавный и "Лес за пределами мира" - см. фото).
Одним словом, приобретением очень доволен. Если решите познакомиться с творчество Уильяма Морриса в замечательных переводах Юрия Соколова, долго раздумывать не советую - тираж книги всего 700 экземпляров.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+4
13.12.2023 12:08:27
Seidhe
(рецензий:
48
, рейтинг:
+530
)
Первый роман цикла Замиля Ахтара «Стальные боги» был принят читателями весьма, скажем так, неоднозначно. Отзывы были как достаточно благосклонные, так и прямо-таки разгромные. Самому мне роман скорее понравился, чем нет, но при этом я был вынужден согласиться с критиками, что некоторые недостатки у авторской манеры подачи материалы имеются. Но вопрос о чтении продолжения не стоял совершенно — мне было очень интересно, что автор сможет предложить при смене главных героев и локаций. И вот «Кровь...
Дальше
Первый роман цикла Замиля Ахтара «Стальные боги» был принят читателями весьма, скажем так, неоднозначно. Отзывы были как достаточно благосклонные, так и прямо-таки разгромные. Самому мне роман скорее понравился, чем нет, но при этом я был вынужден согласиться с критиками, что некоторые недостатки у авторской манеры подачи материалы имеются. Но вопрос о чтении продолжения не стоял совершенно — мне было очень интересно, что автор сможет предложить при смене главных героев и локаций. И вот «Кровь завоевателя» прочитана... Скажу сразу, что романом я не остался разочарован, потому как автор сумел добиться самого главного - мне как читателю весьма и весьма любопытно, что же будет в третьем томе, а это о чём-то, да говорит!
Сюжет романа переносит нас на юг от пережившего войну с крестесцами Сирма, в столицу государства Аланья, блистательный город Кандбаджар. И если первая книга преподносилась под слоганом «Игра престолов» встречает сказки 1001 ночи», то про две трети «Крови завоевателя» смело можно сказать, что это «Великолепный век», который встречает... «Великолепный век» ! =))) Это ни в коем случае не упрёк автору, это чисто для понимания: если первый роман был, по большей части, посвящён военным действиям, то во втором во главе всего — интриги. Нет, в романе будут, конечно, и сражения, и магия, и смена локаций, но в основе именно борьба за власть и то, к чему может привести её жажда.
Главных героинь у нас две: выросшая при дворе в качестве заложницы Сира из кочевого племени силгизов и невольница Зедра, недавно родившая наследнику престола сына. Цель первой чиста и прозрачна — любой ценой занять положение повыше, желательно на самом верху, обеспечив себе комфорт и уверенность в завтрашнем дне. О целях второй без спойлеров не расскажешь, а удовольствия от чтения потенциальных читателей лишать не хочется, поэтому скажу только, что Зедра обладает сверхъестественными способностями и готова на всё ради своего сына, в котором видит едва ли не будущую надежду всего человечества. Ради своих целей обе женщины, являющиеся, кстати, подругами, готовы практически на всё, а вокруг них сплетается клубок интриг других обитателей Кандбаджара, от могущественных визирей и начальника стражи до таинственных Философов и простых служанок. И весь этот жабогадюкинг, как говорится, лучше всего описывают слова Зедры: «Враги твоих врагов — хорошие союзники, но некоторые из них всё равно твои враги. Так что за этими воротами находились враги моих врагов, враги моих союзников, но не союзники моих врагов, а также несколько союзников моих союзников. Всё запуталось; я не могла тратить драгоценное время на то, чтобы разобраться в этом, и должна была ударить как молот».
Вот об этом, собственно, вся книжка. И прочитал я её, повторюсь, с удовольствием, потому как вотэтоповоротами Ахтар по-прежнему удивлять умеет, да и финал получился достаточно впечатляющим, оставляющим не хилый такой намёк на продолжение, потому как в будущем намечается что-то очень плохое, едва ли не апокалипсис местного пошиба.
В заключение хотелось бы упомянуть, что в «Крови завоевателя» действуют некоторые герои из первого тома, от ключевых Кевы и Сади до по-прежнему таинственного Айкарда, но что-то мне подсказывает, что и без знакомства со «Стальными богами» роман читать вполне можно, история всё-таки вполне самодостаточная. Тем интереснее, что приготовил читателям Замиль-бей в третьем томе. Скорее бы уже на русском вышел!
Что касается самого издания - нареканий оно у меня не вызвало. Красочная обложка, ещё более красочные корешки (см. фото), чёткая печать. Бумага, правда, несколько пухловата, из-за чего книга на 630 страниц смотрится эдаким талмудом, но это уже мелочи. Зато карта на форзаце авторства уважаемой 7Narwen - диво, как хороша! И да, кстати, небольшой косячок с неправильными «пикселящими» орнаментами исправлен, во втором томе они ровненькие и красивые.
Таким образом, однозначно рекомендовать кому-либо «Кровь завоевателя» поостерегусь, но если вам понравились «Стальные боги» — пропускать не советую.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+4
12.12.2022 12:03:18
Seidhe
(рецензий:
48
, рейтинг:
+530
)
Имя Брайана Фрауда вряд ли нуждается в представлении для любителей фантастической живописи, но даже если вы к таковым не относитесь, на просторах Сети вам наверняка не раз попадались его иллюстрации, на которых в естественной среде обитания резвятся причудливые создания, вроде фей, эльфов, троллей и прочих представителей так называемого Малого Народца, выглядящие так, будто их рисовали с натуры. В начале 2022 года издательство АСТ уже порадовало шикарным артбуком Фрауда (совместным с супругой,...
Дальше
Имя Брайана Фрауда вряд ли нуждается в представлении для любителей фантастической живописи, но даже если вы к таковым не относитесь, на просторах Сети вам наверняка не раз попадались его иллюстрации, на которых в естественной среде обитания резвятся причудливые создания, вроде фей, эльфов, троллей и прочих представителей так называемого Малого Народца, выглядящие так, будто их рисовали с натуры. В начале 2022 года издательство АСТ уже порадовало шикарным артбуком Фрауда (совместным с супругой, Венди Фрауд) под названием "Тролли", вышедшем в серии "Скандинавские боги", и вот теперь пришёл черёд "Гоблинов".
Сразу могу сказать, что артбук получился ничуть не хуже "Троллей", разве что он гораздо более "хулиганский", если можно так выразиться. Чтобы понять, о чём я веду речь, достаточно взглянуть на форзацы или практически любой разворот, чтобы увидеть, что над книгой потрудились не только Фрауд с Ари Берком, но и сами гоблины. Получилось неожиданно и местами довольно остроумно (хотя гоблинские правки и напоминают порой популярный некогда "язык падонкафф"), но главное, что в книге ОЧЕНЬ много рисунков. Не просто изображение на каждой странице или каждом развороте, а целая россыпь необычных и удивительных созданий порой умещается на одной странице! Проще говоря, ценители творческой манеры Фрауда точно не будут разочарованы, а для тех, кто с этой самой манерой не знаком, "Гоблины" дадут прекрасный шанс с ней познакомиться. Вместе с тем, "Гоблины" - это не просто книжка с картинками. Это стилизация под своеобразный "исследовательский дневник", посвящённый миру гоблинов и их взаимодействию с человеком. Фантазии соавторов остаётся только позавидовать - разновидностей гоблинов они придумали огромное множество, причём каждая - со своими особенностями и повадками!
К самому качеству издания нареканий тоже нет - формат такой же, как у "Троллей", бумага плотная, текст и иллюстрации чёткие, покрытие обложки - привычный для серии софт-тач.
Одним словом - очень рекомендую! Даже если книга не понравится вам, всегда можно поразглядывать картинки с детьми. По крайней мере, мои сыновья 3,5 и 6,5 лет от роду остались от артбука в полном восторге! .
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+3
25.04.2022 12:39:47
Seidhe
(рецензий:
48
, рейтинг:
+530
)
Очередной том (шестой, если считать книги, вышедшие с 2020 года в едином оформлении, и седьмой, если считать относящейся к серии книгу Эрнста Краузе "Славянские ключи к нордическому мифу" 2012 года издания) уникальной серии "Нордический мир" издательства "Вече" по-настоящему возвращает современному читателю перевод "Старшей Эдды", сделанный в начале XX века Софьей Александровной Свиридовой, работавшей под псевдонимом С.Свириденко. Дело в том, что за...
Дальше
Очередной том (шестой, если считать книги, вышедшие с 2020 года в едином оформлении, и седьмой, если считать относящейся к серии книгу Эрнста Краузе "Славянские ключи к нордическому мифу" 2012 года издания) уникальной серии "Нордический мир" издательства "Вече" по-настоящему возвращает современному читателю перевод "Старшей Эдды", сделанный в начале XX века Софьей Александровной Свиридовой, работавшей под псевдонимом С.Свириденко. Дело в том, что за последние несколько лет вышло, как минимум, три издания данной работы, но все они представляли собой репринтные воспроизведения оригинала, изданного в дореволюционной орфографии, что несколько затрудняет чтение большинству современных читателей. В данном издание текст воспроизводится в современной орфографии. Помимо собственно переводов эддических текстов, книга содержит небольшую вступительную статью составителя В.Е.Сеничева о творчестве Свиридовой, а так же довольно обширные "Введение" и "Предисловие к первому русскому переводу Эдды" её авторства, занимающие в общей сложности около 80 страниц. Так же сохранены "Примечания по строфам" и "Общие замечания" к каждой из переведённых песен.
Что касается оформления, всё традиционно качественно для данной серии - аккуратный томик чуть увеличенного формата, крепкий блок, белоснежная бумага, комфортный для чтения шрифт (смотрите пример на первом фото), неплохая подборка иллюстраций - работы Артура Рэкхема, Мэри Хэллок Фут, Фредерика Сандиса и некоего H.L.M., а также иллюстрации из знаменитого исландского манускрипта XVII века, имеющего порядковый номер NKS 1867 4to, наверняка знакомого всем, интересующимся эпохой викингов и всем, что с ней связано (примеры - на фото).
Подводя итог, стоит сказать, что данное издание ни в коем случае не стоит пропускать всем поклонникам "северной" темы. В конце концов, все книги серии на полке (кроме "Хроники Ура Линда", но это я читать не могу даже как фэнтези) - это просто красиво!
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+3
назад
...
2
3
4
5
6
7
8
9
10
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"