НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
121
, показано
5
, страница
2
13.07.2017 04:18:07
Никoль
(рецензий:
162
, рейтинг:
+2686
)
Перевод известного востоковеда Сергея Федоровича Ольденбурга уже сулит несравненное удовольствие наслаждаться красотой языка :-) Это человек, прекрасно знакомый с индийским фольклором, тонко чувствующий и любящий восточную культуру.
Индийские сказки часто напоминают поэмы: рассказчик ведет свое повествование без суеты, обстоятельно, вникая во все подробности, но вместе с тем без длинных описаний и вполне динамично.
В качестве иллюстраций, как и в "Отражениях", использованы...
Дальше
Перевод известного востоковеда Сергея Федоровича Ольденбурга уже сулит несравненное удовольствие наслаждаться красотой языка :-) Это человек, прекрасно знакомый с индийским фольклором, тонко чувствующий и любящий восточную культуру.
Индийские сказки часто напоминают поэмы: рассказчик ведет свое повествование без суеты, обстоятельно, вникая во все подробности, но вместе с тем без длинных описаний и вполне динамично.
В качестве иллюстраций, как и в "Отражениях", использованы миниатюры, что придает книге безусловную аутентичность, окутывает этим сладковатым восточным ароматом, погружает в необыкновенный сказочный мир. Но судя по выложенным сканам, существенное отличие состоит в том, что миниатюры уже не располагаются на цветном фоне, как раньше (фото для сравнения прилагаю). В целом ощущение гораздо более выдержанного оформления. И читать, как мне кажется, на спокойном кремовом фоне, без всяких рамок удобнее :-)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+59
10.01.2018 12:26:50
Никoль
(рецензий:
162
, рейтинг:
+2686
)
Возможно, издательство "Речь" и не всегда удачно формирует сборники, но в данном случае это решение - не включать некоторые произведения, которые выходили отдельными изданиями, да к тому же неоднократно, да с иллюстрациями того же художника, вполне рационально. Ну, действительно, зачем лишний раз плодить дубли... Поэтому я лично только рада, что здесь нет ни "Человек-горошина и Простак", ни "Приключений Ёженьки". Зато взамен мы получили, например, "Рыжую...
Дальше
Возможно, издательство "Речь" и не всегда удачно формирует сборники, но в данном случае это решение - не включать некоторые произведения, которые выходили отдельными изданиями, да к тому же неоднократно, да с иллюстрациями того же художника, вполне рационально. Ну, действительно, зачем лишний раз плодить дубли... Поэтому я лично только рада, что здесь нет ни "Человек-горошина и Простак", ни "Приключений Ёженьки". Зато взамен мы получили, например, "Рыжую девочку с зелёным бантом".
Издание типовое для серии - обложка с тиснением, тканевый корешок. Подумалось, как хорошо смотрятся иллюстрации Ники Гольц на офсете - все-таки ее техника рисунка не предполагает никакого блеска. Правда, их не очень много. Качество печати и иллюстраций, и текста хорошее. Шрифт крупный, идеальный для детей младшего школьного возраста, которые уже достаточно хорошо должны уметь читать.
Как жаль, что я познакомилась со сказками Александра Шарова только уже во взрослом возрасте! Как бы они понравились мне лет в 7-8! Когда проблема легко растворяется в воздухе, стоит только хорошенько дунуть...
"Тем временем Старшая Фея подлетела к последнему домику Старого Города. За празднично накрытым столом у елки сидели Старик со Старухой. Фея открыла форточку, и снежинки ворвались в комнату. Старик, подняв глаза, печально сказал:
- Был бы у нас сын... Позвал бы он друзей. Они бы играли, как эти снежинки. Тогда и умирать не страшно.
Фея Леса набрала воздуха в легкие и дунула. Голубое облачко скользнуло в форточку. Как только оно коснулось пола, возникла колыбель, где спокойно спал новорожденный мальчик.
- Смотри! - воскликнул Старик.
- Успеешь налюбоваться, - ответила Старуха. - Скорее беги к соседке за молоком".
Когда читаешь Шарова, начинаешь понимать, зачем вообще нужно читать ребенку сказки :-)
Добавлю фото разворотов.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+56
28.12.2017 20:57:11
Никoль
(рецензий:
162
, рейтинг:
+2686
)
Как отмечается в предисловии, "в старинных эстонских народных сказках мы тоже находим много ростков, доставшихся нам от немецкого, шведского и других народов; но рука садовника, растившего этот привой, гнула и крутила их уже на эстонском стволе, пока они не получили такой вид, будто были посеяны на полях Харью, Ярва, Ляэне и Виру. А наряду с этим, многие другие сказки мы можем полностью считать детьми нашей родины". К числу таких наследованных "ростков" можно отнести,...
Дальше
Как отмечается в предисловии, "в старинных эстонских народных сказках мы тоже находим много ростков, доставшихся нам от немецкого, шведского и других народов; но рука садовника, растившего этот привой, гнула и крутила их уже на эстонском стволе, пока они не получили такой вид, будто были посеяны на полях Харью, Ярва, Ляэне и Виру. А наряду с этим, многие другие сказки мы можем полностью считать детьми нашей родины". К числу таких наследованных "ростков" можно отнести, например, сказку "Золушка", которая не совпадает, но сюжетно очень близка и к французскому варианту (Ш. Перро), и к немецкому (бр. Гримм). А "Неразменный рубль" не может не напомнить, конечно же, знаменитую одноименную сказку Николая Лескова. Фабула другая, но идея та же самая, хотя и не такую философскую высоту возведенная.
Почему-то изначально у меня сложилось впечатление об этом сборнике, как о собрании достаточно мрачных старинных легенд. Однако на деле все оказалось гораздо позитивнее, даже несмотря на присутствие на рисунке двух повешенных - это просто немного неудачно главный герой и его хозяин выбрали место для ночлега :-) Сказки очень интересные! Жаль, что я не прочитала их в подростковом возрасте, думаю, эта книга однозначно попала бы в число любимчиков. Если пытаться сказки как-то классифицировать, то я бы отнесла их к волшебным.
Сборник прекрасно издан. Как и все книги серии, у нее обложка с тиснением и тканевый корешок. Немного непонятно, почему рисунок на обложке расположен несимметрично. Может, в этом есть какой-то замысел? Шрифт не самый крупный, но вполне читабельный. Там, где это необходимо, даются постраничные сноски, в которых объясняется значение всяких непонятных слов. Иллюстрации не яркие, но очень стильные, выполненные в духе сюрреализма. Полностраничных я насчитала штук 15 (на 300 страниц текста). Кроме того к каждой сказке есть концовочная черно-белая иллюстрация + буквицы. В самом конце книги размещена небольшая статья о выдающемся эстонском художнике - Гюнтере Германовиче Рейндорфе.
Добавлю немного фото разворотов :-)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+54
03.11.2016 16:41:15
Никoль
(рецензий:
162
, рейтинг:
+2686
)
Думаю, в данном случае "попсовая" значит "самая популярная" серия и ничего больше))
Как известно, здесь использован полный перевод сказки про Аладдина, принадлежащий Михаилу Александровичу Салье. Думается, что он будет интересен скорее взрослой аудитории, во-первых, и аудитории, уже знакомой с этим циклом хотя бы в общих чертах, во-вторых.
Не могу сказать, что читается легко, особенно если читать это вслух, вот, например, как начинается сказка:
"Был в одном городе...
Дальше
Думаю, в данном случае "попсовая" значит "самая популярная" серия и ничего больше))
Как известно, здесь использован полный перевод сказки про Аладдина, принадлежащий Михаилу Александровичу Салье. Думается, что он будет интересен скорее взрослой аудитории, во-первых, и аудитории, уже знакомой с этим циклом хотя бы в общих чертах, во-вторых.
Не могу сказать, что читается легко, особенно если читать это вслух, вот, например, как начинается сказка:
"Был в одном городе из городов Китая портной, живший в бедности, и был у него сын по имени Ала ад-Дин. И был этот сын шалый, непутёвый с самого малолетства, и когда исполнилось ему десять лет, отец захотел научить его ремеслу. Но так как жил он в бедности, то не мог отдать сына какому-нибудь мастеру, чтобы тот научил его ремеслу, ибо это потребовало бы расходов на учителя, и он взял мальчика в лавку с целью обучить его портняжному делу. А Ала ад-Дин был непутёвый мальчишка, он привык целый день шляться с уличными ребятами, такими же беспутными, как он сам, и не мог ни часа, ни минутки высидеть в лавке; он только и ждал, когда отец уйдет к какому-нибудь заказчику, и сейчас же бросал лавку и уходил играть с другими озорниками.
Вот каковы были его привычки, и нельзя было его заставить слушаться отца и сидеть в лавке и учиться ремеслу. Отец выбился из сил, наставляя его, но ничего не мог с ним поделать, и от великой печали и огорчения он заболел тяжелой болезнью и умер. А ала ад-Дин продолжал вести себя как шалопай, и когда мать Ала ад-Дина увидела, что ее муж преставился к милости великого Аллаха, а сын повесничает и не знает ни ремесла, ни другого какого дела, которым можно было бы добыть пропитание, она продала все, что было у мужа в лавке, и стала прясть хлопок, и кормилась трудами рук своих, и кормила своего сына, непутёвого Ала ад-Дина.
А Ала ад-Дин, увидев, что он избавился от сурового своего отца, стал еще больше озорничать и повесничать и приходил домой только в час еды, тогда как его бедная мать пряла и трудилась сверх сил, чтобы добыть пропитание для себя и для сына, и жила она так, пока не стало ее сыну Ала ад-Дину пятнадцать лет".
А вот как те же самые события представлены в другом, уже адаптированном для детей переводе (приводится по книге: Аладдин и волшебная лампа. Росмэн, 2011):
"В одном персидском городе жил бедный портной Хасан. У него были жена и сын по имени Аладдин. Когда Аладдину исполнилось десять лет, отец его сказал:
- Пусть мой сын будет портным, как я,- и начал учить Аладдина своему ремеслу.
Но Аладдин не хотел ничего учиться. Как только отец выходил из лавки, Аладдин убегал на улицу играть с мальчишками. С утра до вечера они бегали по городу, гоняли воробьёв или забирались в чужие сады и набивали себе животы виноградом и персиками.
Портной и уговаривал сына, и наказывал его, но все без толку. Скоро Хасан заболел с горя и умер. Тогда его жена продала все, что после него осталось, и стала прясть хлопок и продавать пряжу, чтобы прокормить себя и сына.
Так прошло много времени. Аладдину исполнилось пятнадцать лет".
Разница, как видите, довольно существенная. Поэтому если вы ищете книгу для ребенка, то стоит, видимо, поискать сокращенный, адаптированный вариант перевода.
По-прежнему остается загадкой национальная принадлежность Аладдина. Так, если в полном варианте перевода Ала ад-Дин родился "в одном городе из городов Китая", о том же говорят и иллюстрации Томаса Маккензи, то в "детском" переводе он жил "в одном персидском городе".
Цветных иллюстраций Томаса Маккензи не очень много - 12, все они поименованы в отдельном перечне в самом начале книги. Но помимо цветных в книге много интереснейших черно-белых иллюстраций. Не на каждом развороте они присутствуют, но почти что на каждом :-)
Издание серийное, без каких-либо особенностей (если не считать, конечно, изюминку самой серии - под "старину"). У меня не было задачи искать в книге опечатки, но кое-какие моменты бросились в глаза уже на первых страницах. Во-первых, в выходных данных название приводится так: "Ала-ад Дин и волшебный светильник" - не там поставлен дефис. Во-вторых, возникли некоторые сомнения во фразе о том, что тот, кто оставил "подобного тебе, тот не умер". Наверное, все-таки, судя по контексту, правильнее было бы сказать: "подобного себе"?
Ну а в целом приятное издание, с очень красивыми иллюстрациями и рассчитанным на взрослых читателей полным вариантом перевода. Должны же родители и себя баловать :-)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+53
19.02.2018 09:45:37
Никoль
(рецензий:
162
, рейтинг:
+2686
)
Название книги, пожалуй, как нельзя лучше отражает ее содержание: это действительно сборник сказок о Древнем Риме периода царей. Точнее, даже не сказок - баек. Во всяком случае именно в таком ключе преподносит информацию автор.
Начала читать и уже не могла избавиться потом от ощущения, что эта манера изложения, эта ирония мне очень знакомы. Ну конечно, если кто-то читал "Шляпу императора" Святослава Сахарнова, то вот здесь примерно тот же подход. Только там речь идет о всеобщей...
Дальше
Название книги, пожалуй, как нельзя лучше отражает ее содержание: это действительно сборник сказок о Древнем Риме периода царей. Точнее, даже не сказок - баек. Во всяком случае именно в таком ключе преподносит информацию автор.
Начала читать и уже не могла избавиться потом от ощущения, что эта манера изложения, эта ирония мне очень знакомы. Ну конечно, если кто-то читал "Шляпу императора" Святослава Сахарнова, то вот здесь примерно тот же подход. Только там речь идет о всеобщей истории, а здесь о кусочке древней. Поэтому если вы ожидаете увидеть серьезное научное исследование, то здесь его не найдете. А вот в легкой, ироничной форме, не вдаваясь в излишние детали, познакомиться с этим историческим периодом - это пожалуйста.
В книге описывается правление 7 римских царей, начиная с Ромула, с основания Рима. О каждом из правителей сообщаются наиболее характерные подробности, черты личности, события царствования. Например, известно, что Ромул убил своего брата Рема. Вот как рассказывается об этом эпизоде в книге:
"Между тем Ромул был нормальный античный герой. А все нормальные античные герои имели свойство впадать в ярость, чаще всего по пустякам. Именно в этот момент на Ромула нашло, и он впал в ярость. И даже не заметил, как убил брата. Но потом настало просветление, и Ромул выпал из ярости и впал в задумчивость. Из задумчивости его вывела счастливая мысль, что сделанного не воротишь. И вообще: ни одна история без братоубийства не обходится. Не нами заведено, не нам ломать традицию. И он начал строить город".
А вот как описывается начало царствования Тулла Гостилия:
"Третий царь Рима, Тулл, был внуком Гостилия - легендарного воина, соратника Ромула, которого почитали в Риме как героя. Тулл пошел в деда. Без войны ему было скучно.
С тоской он бродил по Риму. Его предшественник Нума Помпилий правил 43 года и ни разу не воевал! С глубокой грустью смотрел Тулл Гостилий на мирную жизнь, на счастливых римлян, играющих детей, беспечную молодежь, и сердце его ныло. "Безобразие! - думал он. - До чего довели народ! А если завтра война, если завтра в поход?"
Из всех секретов долголетия он знал только один - войну. Война разгоняет кровь, освежает голову, омолаживает население и поддерживает государство в спортивной форме. Поэтому главной целью Тулла Гостилия стал поиск повода для какой-нибудь войны.
Слава богам, врагов и недругов у римлян хватало".
Книга небольшая, чуть больше 60 страниц. Шрифт среднего размера, комфортный для чтения. Увеличенные поля. Рисунки черно-белые, хорошо сюда подходящие - такие же ироничные, как и само повествование.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+52
назад
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"