НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
393
, показано
5
, страница
2
05.12.2016 09:43:23
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Несмотря на наукообразный стиль «Введения», особенно его подглавки «Общение как культурный феномен", перед нами – не серьезное исследование, а достаточно легкая развлекательная литература. Более всего напоминающая текст публичных защит-презентаций исследовательских работ – коротко о разном, почти ни о чем подробно (или это меня так Беловинский обрадовал и избаловал?).
Более всего меня поразило две главы – о досуге семьи (см. изображения) и о слугах. И если о карточных играх автор...
Дальше
Несмотря на наукообразный стиль «Введения», особенно его подглавки «Общение как культурный феномен", перед нами – не серьезное исследование, а достаточно легкая развлекательная литература. Более всего напоминающая текст публичных защит-презентаций исследовательских работ – коротко о разном, почти ни о чем подробно (или это меня так Беловинский обрадовал и избаловал?).
Более всего меня поразило две главы – о досуге семьи (см. изображения) и о слугах. И если о карточных играх автор заведомо не распространяется, ссылаясь на работы других авторов (хотя и можно было описать самые популярные игры вкратце). То вот о рукоделии – буквально пара слов! Причем, только как о женском досуге. А то, что вышивали шелками, шерстью и бисером не только женщины, но и мужчины – об этом даже ни полслова! Не говоря уже о вязании (которым мужчины тоже увлекались), о плетении кружев и многом другом. И многие родственники и приятели общались друг с другом именно на почве рукоделия (новые рисунки, выкройки, покупка материалов) – всё, как сейчас.
Ну, и о слугах мне не понравилась глава – у автора нет четкого разграничения на прислугу крепостную и наемную. Описываются, в основном, обязанности и модели поведения просто прислуги как таковой – но из авторского текста я так четко и не уяснила, к какой именно категории слуг все описанное относится? Ходили ли крепостные слуги в те же «клубы», что и наемные, получали ли жалованье?
Особенно меня «порадовал» такой старорежимный пассаж:
«Власть над крепостными негативно воздействовала на многих дворян, развращала их. Характерная деталь: после холеры 1831 года уехавшие аристократы сперва направляли в город своих слуг, и только по получении от них известий, что болезни и опасности больше нет, сами возвращались в столицу».
Во-первых – естественно, посылали слуг. Во-вторых – из чего следует, что все эти «разведчики» были крепостными?
Заявленное издательством «изобилие примеров» из мемуаристики, эпистолярного наследия и художественных произведений, по большому счету, сводится всего лишь к нескольким источникам – и те используются не в полной мере. Например, «Записки» Марии Федоровны Каменской по своей сути целиком посвящены именно «культуре общения» - автор же использует лишь малую часть ее текстов. Более того, очень часто воспоминания реальных людей смешиваются с описанием поведения и поступков людей вымышленных (литературных персонажей). Я имею ввиду, что не всегда упоминается, что это персонаж не реальный. Конечно, кто ж не знает, что Андрей Болконский и Ростовы и Чичиков – литературные персонажи, но, на мой взгляд, в принципе столь частые упоминания именно литературных персонажей совершенно не оправданны. За последние годы опубликовано достаточно много воспоминаний, относящихся к пер.пол. XIX в., не говоря о том, сколько подобных изданий печаталось до революции – и нет никакой необходимости столь часто обращаться к литературным персонажам.
Еще раз повторюсь – перед нами не серьезное исследование, а легкая, почти развлекательная литература на заявленную тему. Несмотря на обилие сносок, примечаний, списка использованной литературы и т.п. Вообще, у меня создалось впечатление, что автор работала не с первоисточниками, а с несколькими работами на подобные темы.
Вполне подойдет в качестве учебного пособия для школьников старших классов. И, конечно, в любом случае будет интересно всем, кто интересуется подобной темой.
Об издании. Ярко-белая плотная бумага, четкий шрифт среднего размера, удобный для чтения. Иллюстрации в тексте отсутствуют. В издании имеются примечания к тексту, список использованной литературы, алфавитный именной указатель лиц и персонажей, упомянутых в тексте.
Прилагаю изображения страниц главы «Домашний досуг».
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+61
26.05.2017 08:06:21
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Я не знаю, как рассказать об этой книге – честно, не знаю…
Приобретая книги из серии ЖЗЛ читатели ожидают литературы биографической, не правда ли? О жизни конкретного замечательного человека – личной, творческой и т.д. А сочинение Н.Старосельской … я даже затрудняюсь отнести его к какому-либо жанру.
Прежде всего, это не биография. О да, какие-то скудные сведения о жизни В.А.Каверина мы из этого текста узнаем – когда родился, когда женился, в каком году были изданы его произведения. Но всё...
Дальше
Я не знаю, как рассказать об этой книге – честно, не знаю…
Приобретая книги из серии ЖЗЛ читатели ожидают литературы биографической, не правда ли? О жизни конкретного замечательного человека – личной, творческой и т.д. А сочинение Н.Старосельской … я даже затрудняюсь отнести его к какому-либо жанру.
Прежде всего, это не биография. О да, какие-то скудные сведения о жизни В.А.Каверина мы из этого текста узнаем – когда родился, когда женился, в каком году были изданы его произведения. Но всё это сводится к «Основным датам жизни и творчества В.А.Каверина», двум с половиной страничкам. Почти ничего о семье, годах учебы, друзьях – поверьте, из «Википедии» вы узнаете намного больше, чем из текста Н.Старосельской (и совершенно бесплатно, кстати). Она даже не соизволила поведать читателям, когда именно Вениамин Зильбер решил воспользоваться псевдонимом «Каверин» и из каких конкретных соображений (стандартного «под влиянием Тынянова» лично мне недостаточно). А зачем утруждаться? – она рекомендует читателям читать мемуаристику Каверина, «Освещенные окна» и «Эпилог», дескать, там сам Каверин рассказывает обо всем.
Вообще, основное внимание автор уделяет произведениям Каверина – но это и не литературоведческая работа. История создания произведений, особенности стиля – всё это упоминается так, походя. Даже пытаясь рассказать о каком-то конкретном произведении, Старосельская выхватывает каких-то отдельных персонажей, отдельные моменты – из этих ее описаний совершенно невозможно понять, о чем это произведение. Собственно, сама она, похоже, никаких выводов не делает – для характеристики произведений Каверина она очень часто использует цитаты из исследования О.Новиковой и Вл.Новикова (?), а рассказывая об экранизациях каверинских романов, использует фрагменты статей кинокритиков.
Более всего этот опус похож на послесловие к полному собранию сочинений писателя – всё коротко, всё в общем – читатель же только что сам всё прочел и узнал.
В общем-то, чего ожидать от «исследования», когда его библиография уместилась на трети странички?!
Я бы сказала, это книга о том, как, обладая собранием сочинений великого писателя, свободным временем и очень шустрым и, даже не побоюсь этого слова, Прытко-Пишущим пером, сочинить достаточно большой текст на окололитературную тему и умудриться опубликовать его в престижном издательстве.
А вот о Вениамине Александровиче Каверине, человеке и писателе, из этой книги вы ничего нового не узнаете. И это вдвойне, втройне обидно, потому что сегодня большинство читателей молодого поколения воспринимает Каверина просто как одного из авторов сталинской/коммунистической эпохи. А подобные "жизнеописания" отбивают желание к чтению любых произведений действительно великого русского писателя.
А еще меня удивили фото на вкладке с иллюстрациями. Для чего там разместили портреты молодого Пастернака и Лидии Чуковской, Александра Грина – может быть, Каверин близко общался с ними в 1920-х? – автор об этом совершенно не упоминает. И кто такой «Борис» Шкловский? – на фото явно ВИКТОР Шкловский.
Об издании. Белая бумага, шрифт среднего размера, удобный для чтения; одна вкладка с иллюстрациями (фотографии).
Прилагаю несколько изображений страниц для ознакомления.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+53
10.12.2016 07:08:03
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Новая книга великолепного Мишеля Пастуро, посвящена истории восприятия черного цвета (в истории европейской культуры).
Пожалуй, мне впервые действительно трудно написать отзыв о прочитанной книге – кроме слов «превосходно» и «великолепно», ничего не могу больше сказать. Пересказывать содержание – бессмысленно, а все оценки – только самые высшие.
Казалось бы, большинство фактов, упоминаемых Пастуро давно всем известны – но, собранные воедино, они предстают перед нами в совершенно новом свете....
Дальше
Новая книга великолепного Мишеля Пастуро, посвящена истории восприятия черного цвета (в истории европейской культуры).
Пожалуй, мне впервые действительно трудно написать отзыв о прочитанной книге – кроме слов «превосходно» и «великолепно», ничего не могу больше сказать. Пересказывать содержание – бессмысленно, а все оценки – только самые высшие.
Казалось бы, большинство фактов, упоминаемых Пастуро давно всем известны – но, собранные воедино, они предстают перед нами в совершенно новом свете. Как все мы знаем, обобщать и делать выводы умеют далеко не все исследователи.
У Пастуро (и его переводчиков)– отличнейший язык, абсолютно не наукообразный. В общем, его книги нужно читать!
С нетерпением жду, когда появится перевод книги «Зеленый».
Об издании. Книга увеличенного формата. Бумага плотная, ярко-белая. Шрифт среднего размера, удобный для чтения. Иллюстрации в тексте отсутствуют.
Примечания, увы, не постраничные, а общим списком в конце авторского текста. К сожалению, в моем экземпляре не хватает, как минимум, одной страницы примечаний – видимо, ошиблись при брошюровке. Но что самое странное в этих примечаниях – в них нет ссылок ни на одно издание на русском языке, кроме «Синий. История цвета». Хотя некоторые труды, на которые ссылается Пастуро, переводились и издавались на русском языке не так уж и давно (причем, некоторые из них выходили в из-ве НЛО) – например, «Люди в черном» Джона Харви и книги самого Пастуро «Символическая история европейского средневековья», «Дьявольская материя или История полосатых тканей», «Геральдика». Видимо, редакторы поленились полистать русскоязычные тексты и исправить ссылки.
Прилагаю изображения нескольких страниц текста, «Введение».
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+52
26.09.2014 10:45:06
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Заказывала эту книгу в другом магазине, но не смогла удержаться и решила все же оставить отзыв именно здесь.
К качеству издания как такового нареканий нет никаких - обилие иллюстраций, закладка-ляссе, хорошая плотная бумага, хороший крупный и яркий шрифт (местами - цветной). Блок с текстом "Капитанской дочки" напечатан на тонированной бумаге цвета... бежевого или цвета чая, как вам будет угодно.
Но вот все остальное...
Как же я обрадовалась, обнаружив во вступительной редакционной...
Дальше
Заказывала эту книгу в другом магазине, но не смогла удержаться и решила все же оставить отзыв именно здесь.
К качеству издания как такового нареканий нет никаких - обилие иллюстраций, закладка-ляссе, хорошая плотная бумага, хороший крупный и яркий шрифт (местами - цветной). Блок с текстом "Капитанской дочки" напечатан на тонированной бумаге цвета... бежевого или цвета чая, как вам будет угодно.
Но вот все остальное...
Как же я обрадовалась, обнаружив во вступительной редакционной статье следующие слова. "Эрудиция, знание истории, культуры, хорошие манеры, словарный запас и грамотность, в конце концов, - все это мы черпаем именно из книг, ... проверенных редакторами, прочитанных корректорами..." Да, я из того поколения, которое еще помнит книги со списком опечаток на последней странице (и даже с отдельно вложенной бумажкой "на странице такой-то замечена следующая опечатка"). И что же я увидела? Как всегда, обилие пунктуационных ошибок - особенно почему-то игнорируют запятые в сложных предложениях (это когда предложение состоит из нескольких простых предложений и, даже будучи связанными между собою союзом -и, оные предложения разделяются на письме запятой).
Довольно-таки много опечаток - даже в шапке раздела "Интервью" (об общем тоне которого вы можете судить сами по моим сканам - мне не понравилось!)
Тексты статей сами по себе какие-то странные - зачем так много внимания уделять пугачевскому бунту? Разве этого нет в учебниках истории? (Просто мой ребенок учится пока еще в 5-ом классе.)
А вот с русским языком у автором очевидные нелады - вот несколько примеров, которые совсем уж режут взгляд: Швабрин, к примеру, был переведен в "НЕВЗРАЧНУЮ" Белогорскую крепость за дуэль со "СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ ЕГО ПРОТИВНИКА"; или вот "подлинное изображение Пугачева в том виде, как он сидел в секретном номере острога" (вполне может быть, что это родной текст 18 в. - так его тогда нужно в кавычки брать!). И подобных ляпов достаточно много.
Некоторое недоумение вызывает принцип подбора иллюстраций - в книге есть портреты жены Пушкина, его брата и сестры, отца. Но нет портрета матери (которая, как-никак, внучка того самого арапа Петра Великого, который упоминается в тексте), нет портрета дяди Василия Львовича, нет изображения Лицея, "элитного", понимаете ли, учебного заведения, в котором учился Пушкин. Возможно, весь этот иллюстративный материал сейчас есть в учебниках - но если уж напечатали одно, то почему нет другого, не менее важного?
Примечания-словарь. Которыми так гордится серия "Живая классика". Их ровно четыре странички, половину из которых занимают иллюстрации. Я считаю, что раз "словарь", то, действительно, должен быть словарь - что такое верста и сажень, аршин, лейб-гвардия и т.д. Пусть значения именно этих слов многим известны - но не все и сразу об этом вспомнят, особенно, дети. В тексте "Капитанской дочки" достаточно много устаревших слов и выражений, которые нуждаются в специальных комментариях. Кроме того, уж если сочтено необходимым помещать в словарь статьи об исторических деятелях, так почему же не указать годы жизни и самые общие факты биографии (как произошло в случае с Петром III - даже не потрудились сообщить, что он сын Анны Петровны, а лишь "сын дочери Петра I")?
Также меня смутили, какие-то странные "козьи морды" (уж простите) в сторону Вальтера Скотта - дескать, да, был он автором жанра "романтического романа", но никто его сейчас не любит и не читает, а вот наша "Капитанская дочка" - это да! Ну, вот руку на сердце положа - кто бы из нас и наших детей читал сейчас именно "Капитанскую дочку", ежели бы не программа? Вальтер Скотт тоже есть в программах - только наших ВУЗов и английских школ. А Пушкина и Скотта, как и многих других не современных нам авторов, читают очень многие современные люди - когда им того хочется.
Ну, и уж гулять, так гулять - вглядитесь в обложку по-внимательнее. В оформлении обложки использована работа некоего И.О.Миодушевского - о котором мне не удалось отыскать, практически, никакой информации, кроме дат жизни и того, что это был академический художник второй половины XIX в. Обратите внимание на платья придворных дам - наряды-то на них викторианские! Особенно женщина в темно-сером платье - у нее даже прическа 60-х г.г.!!! Самой Екатерине "повезло" больше - утренний туалет более-менее соответствует эпохе + арапчонок и мальчик (?) на заднем плане.
Общее впечатление от книги - разочарование. Конечно, нельзя сказать, что жалею о приобретении - "Капитанская дочка" у нас в библиотеке, конечно же, есть, но издание старое и с мелким шрифтом. Ребенку моему в будущем, конечно же, пригодится - но ни к экзамену, ни даже к докладу по ней подготовиться не получится. Хотела заказать в этой же серии "Горе от ума" - сначала в магазине как следует рассмотрю, потому что вполне читабельное издание уже дома есть...
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+52
13.12.2014 07:16:08
Дробинина Ольга
(рецензий:
410
, рейтинг:
+3215
)
Честно признаюсь, я долго думала, покупать или не покупать эту книгу - слишком велики были опасения и подозрения, что она может оказаться сборником статей в духе глянцевых журналов (сплетен об актерах и создателях сериала). Так вот - ничего подобного здесь нет!
Великолепнейшее издание о сериале - о процессе съемок, о РАБОТЕ актеров, художников, съемочной группы. Да, я фанат сериала "Аббатство Даунтон" (как и многих других костюмных английских сериалов :)). Но люблю я их не за...
Дальше
Честно признаюсь, я долго думала, покупать или не покупать эту книгу - слишком велики были опасения и подозрения, что она может оказаться сборником статей в духе глянцевых журналов (сплетен об актерах и создателях сериала). Так вот - ничего подобного здесь нет!
Великолепнейшее издание о сериале - о процессе съемок, о РАБОТЕ актеров, художников, съемочной группы. Да, я фанат сериала "Аббатство Даунтон" (как и многих других костюмных английских сериалов :)). Но люблю я их не за сюжетные линии, а за точную, кропотливую работу историков и художников. Ни в одном качественном английском фильме-сериале вы не увидите барышень 1898 года, пишущих письма металлическим пером! (А какие замечательные фильмы снимает компания ВВС в серии "Повседневная жизнь"!). Вот как раз о работе настоящих профессионалов и рассказывает это издание. Потрясающие главы о работе декораторов и костюмеров - а, самое главное, великолепные фотографии!
Истинным фанатам посвящены последние страницы книги - список актеров и всей съемочной группы четвертого сезона сериала. Небольшой минус - все имена и фамилии даны в русской транскрипции, а хотелось бы видеть и англо-язычный вариант.
Об издании. Твердый переплет, глянцевая обложка. Достаточно большой объем для издания с мелованной бумагой, ок.300 стр. - книга толстенькая :) и увесистая. Текста не очень много, главное - фото, цветные и черно-белые. Шрифт - мелкий.
Рекомендую не только фанатам сериала, но и любителям литературы по истории повседневной культуры.
Выкладываю несколько страниц для ознакомления.
P.S. :)Как бы мне хотелось иметь подобное издание об экранизациях романов Остин - "Разум и чувства" Энга Ли и "Гордости и предубеждения" Саймона Лэнгтона 1995 г. :)
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+47
назад
1
2
3
4
5
6
7
8
9
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"