НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
85
, показано
5
, страница
9
10.04.2014 15:57:30
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Если вы когда-то всерьез интересовались американской литературой XX века, имя Алексея Матвеевича Зверева вам знакомо. Знакомо, если вы подписывались на "Иностранную литературу" - там печатались его статьи, он был заместителем главного редактора. Если вы читали эссеистику Джорджа Оруэлла, то в его в переводах; если читали "Рецидивиста" Курта Воннегута. Короче говоря, у вас было множество шансов с ним познакомиться.
А.М.Зверев преподавал в Российском государственном...
Дальше
Если вы когда-то всерьез интересовались американской литературой XX века, имя Алексея Матвеевича Зверева вам знакомо. Знакомо, если вы подписывались на "Иностранную литературу" - там печатались его статьи, он был заместителем главного редактора. Если вы читали эссеистику Джорджа Оруэлла, то в его в переводах; если читали "Рецидивиста" Курта Воннегута. Короче говоря, у вас было множество шансов с ним познакомиться.
А.М.Зверев преподавал в Российском государственном гуманитарном университете, и студенты его любили. Он умер 11 лет назад. Сейчас, благодаря выходу этой книги, любой желающий может почувствовать себя студентом А.М.Зверева. Это лекции не только об американской, но и о русской литературе, и о российском театре. Всегда умные, тонкие и интеллигентные, эти лекции с удовольствием и немалой пользой для себя прочтет любой человек, интересующийся художественной литературой.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
10.04.2014 01:31:03
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Пьесы Эльфриды Елинек чем-то напоминают пьесы Бертольта Брехта: автор никогда не позволит вам забыться и посчитать персонажей живыми людьми. Хотя такие уроды, наверное, существуют на самом деле. Персонажи постоянно высказывают своё кредо. Им скрывать нечего, у них нет ни стыда, ни милосердия.
Наверное, начинать с этой книги не стоит. Начинать стоит, действительно, с самого известного - с "Пианистки" и "Любовниц". Но если уж начали, то без этого сборника никак. Эльфрида...
Дальше
Пьесы Эльфриды Елинек чем-то напоминают пьесы Бертольта Брехта: автор никогда не позволит вам забыться и посчитать персонажей живыми людьми. Хотя такие уроды, наверное, существуют на самом деле. Персонажи постоянно высказывают своё кредо. Им скрывать нечего, у них нет ни стыда, ни милосердия.
Наверное, начинать с этой книги не стоит. Начинать стоит, действительно, с самого известного - с "Пианистки" и "Любовниц". Но если уж начали, то без этого сборника никак. Эльфрида Елинек, как всегда, вскрывает жестокость, лицемерие и убожество рафинированного якобы цивилизованного общества, на самом деле крайне жестокого и дикого.
По изданию.
Переводчики - Владимир Денисович Седельник и Татьяна Александровна Баскакова. Достаточно сказать, что под общей редакцией В.Д.Седельника вышла двухтомная академическая "История автрийской литературы XX века", а Т.А.Баскакова постоянно переводит для журнала "Иностранная литература"...
Ответственность этих людей проявилась и при подготовке настоящего сборника: все три пьесы снабжены послесловиями и комментариями. Потому что Эльфрида Елинек - сложный писатель, фигура значительная в современной австрийской литературе, и неподготовленному читателю бывает непросто понять ее тексты, трудно увидеть за шокирующими деталями не желание сэпатировать, а стремление вскрыть пороки современного общества, преимущественно, конечно, австрийского, но мы же прекрасно понимаем, что люди есть люди, где бы они не жили.
Недостаток у книги один - серая бумага и порой немного размытый шрифт. Остальное - выше всяческих похвал. Обложка твёрдая.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
31.12.2008 12:53:33
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Если вы читали книгу "Маара и Данн", вы будете просто опьянены началом этого романа. Вода, вода, вода - после бесконечных засух первой части дилогии.
Землю в будущем ждут сплошные войны. Дети идут против отцов.
Финал романа остаётся открытым: ждать новых войн или всё-таки их не будет?
Откровенно говоря, в творчестве Дорис Лессинг романы о Мааре и Данне мне кажутся наименее увлекательными, уж не знаю почему. Цикл "Канопус в Аргосе" гораздо интереснее. Ну, о "Пятом...
Дальше
Если вы читали книгу "Маара и Данн", вы будете просто опьянены началом этого романа. Вода, вода, вода - после бесконечных засух первой части дилогии.
Землю в будущем ждут сплошные войны. Дети идут против отцов.
Финал романа остаётся открытым: ждать новых войн или всё-таки их не будет?
Откровенно говоря, в творчестве Дорис Лессинг романы о Мааре и Данне мне кажутся наименее увлекательными, уж не знаю почему. Цикл "Канопус в Аргосе" гораздо интереснее. Ну, о "Пятом ребёнке" и говорить не приходится.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+6
30.12.2008 21:08:06
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
В этом издании роман Пруста представлен в переводе Николая Любимова. Переводе, надо сказать, не полном (об этом подробнее можно прочесть в Примечаниях). Поэтому в том включено Приложение: Л.Цывьян доперевёл то, что не закончил Любимов.
Примечания к этому и прочим томам, изданным в той же серии, составлены О.Е.Волчек, С.Л.Фокиным.
Рейтинг рецензии:
+5
09.04.2014 17:08:04
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Если вы ищете, кого бы почитать, и понятия не имеете, кто такой Георг Гейм, эта книга вам, наверное, не понравится.
Тем же, кто Георга Гейма знает, особые пояснения не нужны: он выходил и в "Литературных памятниках", и небольшой книжечкой в "Азбуке".
Поэтому - ну, что тут сказать. Перевод с немецкого, вступительная статья и примечания Антона Чёрного. В 2010 году по итогам работы переводческого семинара Форума молодых писателей России в Липках за рукопись перевода...
Дальше
Если вы ищете, кого бы почитать, и понятия не имеете, кто такой Георг Гейм, эта книга вам, наверное, не понравится.
Тем же, кто Георга Гейма знает, особые пояснения не нужны: он выходил и в "Литературных памятниках", и небольшой книжечкой в "Азбуке".
Поэтому - ну, что тут сказать. Перевод с немецкого, вступительная статья и примечания Антона Чёрного. В 2010 году по итогам работы переводческого семинара Форума молодых писателей России в Липках за рукопись перевода поэтического сборника Георга Гейма «Вечный день» Антон Черный был представлен к государственной стипендии Министерства культуры РФ. В 2011 году вышел этот сборник; критика встретила его благожелательно.
Книга сделана добротно. Некоторые тексты переведены впервые. Нет оригиналов на немецком языке, но есть комментарии и предисловие. Книжку приятно держать в руках, обложка твердая, бумага плотная, шрифт не размызывается, каждое стихотворение - на отдельной странице.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+5
назад
...
5
6
7
8
9
10
11
12
13
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"