НОВОСТИ
ОБ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ
КАТАЛОГ
СОТРУДНИЧЕСТВО
ПРОДАЖА КНИГ
АВТОРЫ
ГАЛЕРЕЯ
МАГАЗИН
Авторы
Жанры
Издательства
Серии
Новинки
Рейтинги
Корзина
Личное пространство
 
Поиск
Корзина
Товаров:
0
Цена:
0 руб.
Логин (e-mail):
Чужой компьютер
Пароль:
Забыли пароль?
Рецензии покупателей
Личное пространство
Доставка
Оплата
Как заказать
Рецензии покупателя
Найдено:
85
, показано
5
, страница
7
21.12.2008 16:57:43
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Конечно, если английские шутки не вызывают у вас и тени улыбки, не стоит вам покупать эту книгу.
Это портрет Лондона без единой картинки. "Письма из Лондона" – ироничные, а порой и сатирические зарисовки Джулиана Барнса Великобритании 1990-х годов. Политики, журналисты и остальная часть британского общества – в центре внимания автора.
Если вы хоть немного в курсе того, что в Британии происходило в последние лет тридцать, вам будут понятны многие скрытые намёки Барнса, разбросанные...
Дальше
Конечно, если английские шутки не вызывают у вас и тени улыбки, не стоит вам покупать эту книгу.
Это портрет Лондона без единой картинки. "Письма из Лондона" – ироничные, а порой и сатирические зарисовки Джулиана Барнса Великобритании 1990-х годов. Политики, журналисты и остальная часть британского общества – в центре внимания автора.
Если вы хоть немного в курсе того, что в Британии происходило в последние лет тридцать, вам будут понятны многие скрытые намёки Барнса, разбросанные по тексту. В противном случае – рискуете потеряться в обилии не совсем понятных шуток и "шпилек". Но в целом книжка читается легко; к тому же, тёмные места "прояснены" переводчиком. Поэтому вы в любом случае получите удовольствие от эссе – "Писем из Лондона".
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
10.04.2014 14:35:10
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Юлия Кристева в представлении не нуждается. Наверное, по этой причине до сих пор никто не оставил отзыва на эту книгу.
Книжка интересна не столько в связи с психоанализом, сколько в связи с литературоведением. Здесь вы найдете чрезвычайно любопытные главы о Ф.М.Достоевском и М.Дюрас.
В конце книги - статья А.В.Россохина и В.Ю.Кузнецова о Юлии Кристевой, в которой, среди прочих, есть и такие важные слова: "именно психоаналитический подход к пониманию проблем личности, языка, литературы,...
Дальше
Юлия Кристева в представлении не нуждается. Наверное, по этой причине до сих пор никто не оставил отзыва на эту книгу.
Книжка интересна не столько в связи с психоанализом, сколько в связи с литературоведением. Здесь вы найдете чрезвычайно любопытные главы о Ф.М.Достоевском и М.Дюрас.
В конце книги - статья А.В.Россохина и В.Ю.Кузнецова о Юлии Кристевой, в которой, среди прочих, есть и такие важные слова: "именно психоаналитический подход к пониманию проблем личности, языка, литературы, философии, антропологии, культуры, феминизма составляет сердцевину масштабного и новаторского творчества Кристевой."
Твердая обложка, белая бумага, четкий шрифт.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
10.04.2014 11:33:59
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
В советское время Гарольда Пинтера, английского молодого драматурга, почти игнорировали. Перевели разве что пьесу "Сторож" для сборника "Семь английских пьес". В отличие от Джона Осборна, Джона Ардена и Грэма Грина, он не удостоился отдельного издания сборника пьес; в отличие от Арнольда Уэскера, не удостоился отдельной книжечки даже для одной пьесы. О нем писали скрипя зубами, а больше старались и вовсе не писать. Наверное, в его пьесах чересчур мало социальной составляющей...
Дальше
В советское время Гарольда Пинтера, английского молодого драматурга, почти игнорировали. Перевели разве что пьесу "Сторож" для сборника "Семь английских пьес". В отличие от Джона Осборна, Джона Ардена и Грэма Грина, он не удостоился отдельного издания сборника пьес; в отличие от Арнольда Уэскера, не удостоился отдельной книжечки даже для одной пьесы. О нем писали скрипя зубами, а больше старались и вовсе не писать. Наверное, в его пьесах чересчур мало социальной составляющей и чересчур много - об абсурдности существования человека в этом перевёрнутом мире.
Только в 1988 году вышла книжка его пьес (куда вошли "Сторож", "Коллекция", "Пейзаж", "На безлюдье" и "Предательство") с предисловием Михаила Швыдкого. Но во второй половине 1980-х уже много кого из "запрещенных" начали печатать.
После этого пьесы Пинтера выходили в разных сборниках. В этот сборник вошли не все пьесы, переведенные на русский язык; но три пьесы переведены для этого сборника впервые. Пьесы предваряет вступительная статья известного историка театра Ю.Фридштейна.
Издание хорошее. Твердая обложка, белая бумага, четкий шрифт.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
10.04.2014 13:47:31
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Отрадно, что в издании новелл Томаса Манна издательство АСТ пошло ныне мало используемой дорожкой: для большинства новелл они заказали новые переводы.
Мы все эти новеллы читали в 10-томнике 1960-го года. Поэтому нам непривычно читать в них другие слова.
Вот сравните, как начинается новелла "Маленький господин Фридеман":
1960:
"Виною всему была кормилица. Напрасно госпожа консульша Фридеман, едва ощутив подозрение, увещевала ее бороться с этим пороком. Напрасно этой особе,...
Дальше
Отрадно, что в издании новелл Томаса Манна издательство АСТ пошло ныне мало используемой дорожкой: для большинства новелл они заказали новые переводы.
Мы все эти новеллы читали в 10-томнике 1960-го года. Поэтому нам непривычно читать в них другие слова.
Вот сравните, как начинается новелла "Маленький господин Фридеман":
1960:
"Виною всему была кормилица. Напрасно госпожа консульша Фридеман, едва ощутив подозрение, увещевала ее бороться с этим пороком. Напрасно этой особе, кроме питательного пива, ежедневно подносили еще по стаканчику красного вина. Оказывается, она не гнушалась даже спиртом, заготовленным для спиртовки, и, прежде чем ее рассчитали, прежде чем нашли другую, — несчастье свершилось."
2011:
"Виновата была кормилица. Ну да, когда возникло первое подозрение, консульша Фридеман настоятельно увещевала ее покончить с этим пороком - а что толку? Помимо питательного пива она ежедневно выдавала ей еще по стакану красного вина - а что толку? Неожиданно выяснилось, что девушка пристрастилась и к спирту, предназначенному для горелки, и прежде чем кормилице нашли замену, прежде чем ее можно было выставить, беда уже стряслась".
А вот оригинал:
"Die Amme hatte die Schuld. Was half es, dass, als der erste Verdacht entstand, Frau Konsul Friedemann ihr ernstlich zuredete, solches Laster zu unterdrucken? Was half es, dass sie ihr auser dem nahrhaften Bier ein Glas Rotwein taglich verabreichte? Es stellte sich plotzlich heraus, dass dieses Madchen sich herbeilies, auch noch den Spiritus zu trinken, der fur den Kochapparat verwendet werden sollte, und ehe Ersatz fur sie eingetroffen war, ehe man sie hatte fortschicken konnen, war das Ungluck geschehen."
Книга издана очень хорошо: белая бумага, четкий шрифт, твердая яркая обложка. Иллюстраций нет. И примечаний, к сожалению, тоже нет.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
10.04.2014 00:58:29
Count de Plagny
(рецензий:
89
, рейтинг:
+680
)
Первое и очень важное: Эльфрида Елинек - австрийская писательница, а не немецкая. Точно так же, как Ингеборг Бахман, Петер Хандке и Томас Бернхард. Австрийская литература значительно отличается от немецкой.
Пьеса "Гора мертвецов" написана в 1992 году. В первой ремарке даётся указание на сходство главных героев пьесы с Мартином Хайдеггером и Ханной Арендт. Соответственно, бойкие цитаты, на которые, по мнению читателей, можно растащить этот текст, не всегда принадлежат самой Елинек, а...
Дальше
Первое и очень важное: Эльфрида Елинек - австрийская писательница, а не немецкая. Точно так же, как Ингеборг Бахман, Петер Хандке и Томас Бернхард. Австрийская литература значительно отличается от немецкой.
Пьеса "Гора мертвецов" написана в 1992 году. В первой ремарке даётся указание на сходство главных героев пьесы с Мартином Хайдеггером и Ханной Арендт. Соответственно, бойкие цитаты, на которые, по мнению читателей, можно растащить этот текст, не всегда принадлежат самой Елинек, а взяты ею из текстов и писем Хайдеггера-Арендт.
И тем большим достоинством этого текста становится то, что он воспринимается и вне философского контекста, и читается легко и с интересом. Даже не ища здесь скрытых цитат, читатель замечает тот некий подозрительный процесс, который можно было бы назвать "мифологизацией сознания", искусственным разделением на "своих и чужих" и так далее.
Книга издана добротно.
Скрыть
Рейтинг рецензии:
+8
назад
...
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
далее
© 2026,
Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и
популярные книги
в интернет магазине "Лабиринт"