|
Рецензии покупателейРецензии покупателя
А у меня САХАРНОВА в детстве только миниатюрная книжка в мягкой обложке была, всего пара-тройка «рассказов» - вот «Акула» и «Осьминог» точно там были. До сих пор помню:) Мелкая книжечка, объемом всего ничего. Но прочитана была раз сто, если не больше!!!
Что-то есть в этих текстах такое, что хочется их проглотить, а потом раз за разом еще возвращаться. А здесь – здесь ведь всего намного больше!!! ЗАМЕЧАТЕЛЬНО для дошкольника про животных. Просто и понятно. А главное – ИНТЕРЕСНО! Так... Дальше
Вот честно, откровенно и положа руку на сердце – понравились только иллюстрации.
Содержание же откровенно разочаровало. Во-первых, КОРЯВЫЙ ПЕРЕВОД (Мария Черток). Бесконечная череда «пронзительно прохладное утро», «вскрики проголодавшихся детей», «смешки восторга», «матовая мгла» и т.д. Не только отдельные фразы, но и само построение предложений. «Стража слышала, как в безмолвии крепостного рва поскрипывал снег». Боюсь себе это представить. Просто чудеса творятся в «безмолвии». Ужас!!!... Дальше
Вот смех-то издатель учинил:))
Перерыла всю книгу, нигде не нашла имени переводчика! Чей текст-то имеем (помимо того, что Харриса?:)) Издано в Украине (издательство Микко, г.Харьков), но «росiйською мовою». Художник, вся выпускающая группа (5 человек) перечислены… А перевод – тайна, покрытая мраком. Стала сравнивать – ну один в один Гершензон (классика!). Забыли указать? Может и забыли, но подвох всё-таки есть (ма-а-аленький такой «подвошек» - размером с самый кончик хвоста Братца... Дальше
В детстве у меня был (и есть сейчас:) сборник со «Сказками Дядюшки Римуса» в иллюстрациях Калиновского, не так давно обзавелась еще одним «Римусом» - с иллюстрациями Скляра (ссылка 1) и небольшим сборничком с рисунками Казбекова (ссылка 2).
Что имеем? Итого ТРИ сборника, из которых в двух первых полное (25!) собрание историй, изданных на русском в классическом переводе Гершензона (то бишь лучше не бывает:)). Так что, можно предположить, не текстом ценна для меня ЭТА книга:)) Ведь полное... Дальше |
||
© 2024, Издательство «Альфа-книга»
Купить самые лучшие и популярные книги в интернет магазине "Лабиринт"
|
Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам,... Дальше
Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, дорогие девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка».
Алексей Толстой.
Боюсь считать, сколько у меня дома «Буратин»)))
Классика для детей! Хоть один, но дома должен быть!!!
Но я ж не могу остановиться, когда ТАКИЕ художники книгу иллюстрируют, у каждого свой отдельный, маленький спектакль на бумаге.
Какие типажи у Латифа Казбекова!!!
Карабас – какая колоритная, харАктерная фигура. Именно таким в моем представлении и должен быть! Ну, посмотрите на него (последнее фото), так ему и надо (и его ощипанной бороде)).
Буратино, Пьеро, Мальвина – по идее-то марионетки (с соответствующими фигурами и личиками) кукольного театра. Исконно итальянского зрелища, очень популярного в России до революции, большевики даже пытались одно время запретить этот вид театра как буржуазное искусство. Но «красный граф» хитер и изворотлив – в 1936 году (как раз к разгулу репрессий за все на свете) написал эту сказку, и ничего ему за это не было. А жена – поэтесса Наталья Крандиевская (человек удивительной судьбы, пережившая в Ленинграде блокаду и писавшая о ней сильные, достойные стихи, в том числе послание Толстому, которого не было рядом) сочинила всю шуточную кукольную «поэзию» (вот сейчас напеваю «Птичка польку танцевала…»)
Какие чудесные собаки! (даже приспешники Карабаса, которых победил Артемон))
Фоны!
Какие краски! Точечная акварель!!!
Полностью согласна с г-ном Северюхиным (искусствоведом и историком, автором статьи о художнике в конце книги): иллюстрации «воспринимаются как законченная графическая сюита, имеющая право на существование отдельно от текста».
И великолепное качество издания!!!
Уж не знаю, какая книга была в руках предыдущего рецензента (и была ли вообще, иначе не пришлось бы читать подобные глупости о качестве бумаги и печати), но у меня в руках ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ книга!
И поверьте, в моей огромной библиотеке не абы как собранной это издание среди лучших!
Большой формат,
хорошая мелованная бумага (НЕ дешевая блестючая – издательство вообще ОЧЕНЬ трепетно относится к качеству выпускаемых книг, так что как раз в экономии и ненадлежащем качестве кого-кого, а их обвинять кощунство),
тонировка страниц в приятный беж (очень люблю, когда страницы не белые-белые до рези в глазах, а тонированные там, где уместно – здесь уместно),
хороший шрифт.
Рамки… Мне не мешают.
Про текст даже не буду писать — с ним все яснее ясного.
Разве что в издательстве Вита-Нова и корректоры, и редакторы действительно работают, а не пробегают его глазами.
Давно поняла, если хочешь идеальных изданий – это к Вита-Нова)))
P.S. Очень надеюсь, что это не последняя книга с иллюстрациями Латифа Казбекова у издательства.
В статье о художнике так вкусно расписаны и японские сказки, и китайские, кенийские и русские народные, а еще «Синдбад-мореход». Хотим все это!!! Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! Скрыть